送水晶两首合唱《山楂树》&《Scarborough Fair》,祝天天开心美丽!

      偶然听到乡党老陕大哥的声音,非常喜欢,唐突的找到他的合唱底板合了两首,尤其喜欢这首《山楂树》,征得大哥同意后在这儿和大家分享。这首歌原名《乌拉尔的花楸树》,诞生于1953年的苏联,是前苏联时期的爱情歌曲。鬼脸

《山楂树》  翻唱:老陕&红石榴花
歌声轻轻荡漾在黄昏水面上,
暮色中的工厂在远处闪着光,
列车飞快地奔驰,
车窗的灯火辉煌。
两个青年等我在山楂树两旁。
哦那茂密的山楂树白花开满枝头,
哦可爱山楂树呀为何要发愁?
当那嘹亮的汽笛声刚刚停息,
我就沿着小路向树下走去。
轻风吹拂不停,
在茂密的山楂树下,
吹乱了青年钳工和锻工的头发。
哦那茂密的山楂树白花开满枝头,
哦你可爱的山楂树为何要发愁?
 
秋天大雁歌声已消失在远方,
大地已经盖上了一片白霜。
但是在这条崎岖的山间小路上,
我们三人到如今还徘徊在树旁。
哦那茂密的山楂树白花开满枝头,
哦你可爱的山楂树为何要发愁?

哦亲爱的山楂树请你告诉我。

 

木工同学的英语一直被我老公拿来当反驳我的铁证:“人家木工也是中国人啊!”没办法,语言一直是我不能跨越的学歌鸿沟,有的歌实在好听,不忍放弃,硬着头皮鹦鹉学舌,丑媳妇总要见公婆,权当是存证。《斯卡伯罗集市》这首歌的歌词出自十三世纪的英格兰,曲调则来自更早起的苏格兰。现在的英国仍然有这样一个小镇。微笑


《Scarborough Fair》 翻唱:木工&红石榴花

Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work.上面不用缝口,也不用针线
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strands.就在咸水和大海之间
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
 
Tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.将收割的石楠扎成一束
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。
 

分享一幅老陕大哥的摄影作品,大家肯定知道是哪儿

登录后才可评论.