那些导师的经典论断今天还适用吗?

像文人一样爱写,像文盲一样犯傻;像女人一样爱美,像男人一样爷们;横眉对老公,俯首为朋友
打印 被阅读次数

英国大选刚刚落下大幕。工党一败涂地。

竞选终有一方胜出一方败北,本来都是看惯了的景象顺理成章的事情,为什么工党之败被冠以“大跌眼镜”“一败涂地”之名呢?

英国工党Labour Party,以我半吊子的英语水平理解,其原意上更纯粹更准确的翻译应该是“劳工党”或“劳动党”。Labour 就是汉语的体力劳动者,它并不涵盖全体工作着的人。所以,英国工党应该是劳苦大众之党,为底层发声音谋利益之党,可是,偏偏就被占选民、占人口多数的底层大众抛弃了。大面积大比例的抛弃了,此种“一败涂地”确实让人“大跌眼镜”。

由此已经不甚关心政治的本老太不由得不浮想联翩。我们当年读过的熟悉的认真学习过的经典论断,今天似乎都需要“新解”了。

第一句经典“工人无祖国”。

这句话源自《共产党宣言》:“工人无祖国,绝不能剥夺他们没有的东西”。因为共产党人最终要建立一个无阶级无国界的大同世界,如此也算合乎逻辑。

这句话大力实践始于列宁,布尔什维克反对一战,反对工人们为沙皇而战,为沙皇的国家而战,号召工人阶级“与爱国主义决裂”。经典发展到我们中国,就是反对蒋介石的腐败政府,与蒋的“国”决裂,为新中国而战,也为共产国际、为社会主义阵营而战,于是我们抗美援朝抗美援越援助欧洲的社会主义明灯阿尔巴尼亚。。。勒紧了自己的裤腰带,喂肥了一群白眼狼,远远越越了国界超越了民族。

可到了21世纪,实践这句话的阶层有了悄悄的改变,走出国门拿着另一本护照、加入另一个国籍的、成为另一国国民的多数不是工人阶级不是无产者,而是精英是资产者(资产越多,可以拿越多的国籍)。

众多好学深研者分析了“祖国”与“国家”的区别。前者是生你养你之故土,是给了你任怎么整容修饰也改变不了的从娘胎带来的族裔特征的土壤。而后者是政权,这是马列经典里的“祖国”。

这也对。不过即使细分之后,“无”这个动词前的主语依然都不是工人,而是有产者(或者多数是精英或者贪官)啊!

还有一句经典:“全世界无产者联合起来”

上个世纪六十年代出现一个新名词“全球化”,那时在中国的正忙着自己窝里斗的狠,压根也没听说过这是个啥玩意。直到21世纪,我们越来越惊异地发现:全球化的趋势里不是无产者劳动阶级联合起来了,而是美国资本家与他国的无产者劳动阶级联合起来了,不是美国的工人阶级反对美国的资本家而是反对别国的工人阶级,感觉夺走了他们工作机会砸他们饭碗的是别国的工人阶级,而在俄亥俄的代顿市,能拯救失业工人的居然是曹德旺,一个来自中国的有产者、资本家!

全世界无产者联合起来不大可能了,全国的无产者总能联合起来吧?英国大选告诉我们,这也不大可能了。倒是有产者和无产者更愿意联合起来了。

写到此处,本老太也越来越糊涂,只能学崔健发感叹:别怨我不明白,这世界变化快。。。。。

 

鲁迅九 发表评论于
回复 '花似鹿葱' 的评论 :马克思主张民主社会主义
花似鹿葱 发表评论于
回复 '喜清静' 的评论 : 高!
喜清静 发表评论于
我水平太低,觉得这个最经典:“ 别怨我不明白,这世界变化快。”
花似鹿葱 发表评论于
回复 '鲁迅九' 的评论 : 又糊涂了:马克思主义政党与社会主义国家区别?
鲁迅九 发表评论于
但是,在苏联旗帜下的所谓社会主义国家都不是马克思主义阵营的。
鲁迅九 发表评论于
英国Labour Party 是劳工党,是个马克思主义的政党。
登录后才可评论.