Mrs 叶还是Mrs 沈

旅游风景记录,各处人文随记。
打印 被阅读次数

在美国,名和姓的顺序和中国是相反的,中国称呼都是姓先名后,来美国后就变成名先姓后了,刚开始听着别扭,但慢慢地就习惯了。这不光是文化习俗的不同,主要是填任何表格,都有名和姓一栏,而且总是名在先,姓在后,你总不能错填吧。所以一到美国,你就必须接受姓和名颠倒这一事实。

女子结婚后,一般都将父姓改成夫姓,这样和丈夫,子女就是一个姓了。别人就叫你”太太”前面加上夫姓。我家还是中国传统,我结婚后没有改姓,仍然姓沈,我先生和女儿姓叶。

先生、太太、小姐是最普遍和常用的称呼,适用于一般的男子和女子。称男子为某先生(Mr.),已婚女子为某太太(Mrs.), 而未婚女子为某小姐(Miss)。这种称呼相对比较正式,是尊重性的,但不是亲密的。比较熟悉和亲近的人之间通常直呼其名而不用加姓。单位同事之间,亲友之间,直呼其名最简单,既亲切,又较容易记。

当然现在不管是小姐(Miss),还是太太(Mrs.),都可以用”Ms”这个称呼,特别是年长而婚姻状况不明的女子,用”Ms”表达较好,至于结婚与否,你无需打听,别人也无需奉告。

记得女儿上中学一年级时,我经常在商店,图书馆和学校听到她的同学,朋友,老师叫我叶太太”Mrs Ye”。有一次在一个超市买东西,远远听到有人叫”Mrs Ye”, 我以为是叫其他人,未回头也未回答。第二天,女儿从学校回来告诉我,她的同学昨天在超市看到我,叫我但我未理。我这才想起了这个误会,觉得有必要申明一下,免得大家认为我不懂礼貌。

一周后是女儿的生日,她请来了二十几个同学,朋友,当生日聚会快结束时,我慎重的告诉大家我姓沈,不姓叶,和女儿的姓不一样。并简单解释了一下中美姓名上的不同,告诉他们,如果你们以后在共公场所看到我並叫我”Mrs Ye”而我没有回答,那可能是我还未反应过来,未想到是在叫我,请大家原谅,也请他们转告其他同学和家长这一事实。

当然,从此以后还是会经常听到有人叫我” Mrs Ye”。一般情况下,我都会回应的。

这就是中美文化的的一个差别。

登录后才可评论.