《看看中世纪被他们当成巫婆处以火刑烧死的法国天主教女修道士Marguerite Porète说了些什么》

本博客集中分享高级心灵瑜伽,体验真正的生命洪流,发现自己是什么。
打印 被阅读次数
 
摘自她仅存下来的一本作品《简单灵魂的镜子》(MIRROR OF SIMPLE SOULS)第119章:
【英文】:Ah, Ladies in no way known, says the Soul who causes this book to be written, you who are in being and established without separating yourselves from the Being [which] is not known, truly you are in no way known, but this is in the land where Reason has lordship. I excuse myself, says this Soul, to all those who remain in nothingness and who are fallen from love into such being. For I have made this book very large through words, [though] it seems to you very small, insofar as I am able to understand you. Now please pardon me by your courtesy, for necessity has no law. I did not know to whom to speak my intention. Now I understand, on account of your peace and on account of the truth, that [this book] is of the lower life. Cowardice has guided [this book], which has given its perception over to Reason through the answers of Love to Reason's petitions. And so [this book] has been created by human knowledge and the human senses; and the human reason and the human senses know nothing about inner love, inner love from divine knowledge. My heart is drawn so high and fallen so low at the same time that I cannot complete [this book]. For everything one can say or write about God or thing about Him, God who is greater than what is ever said, [everything] is thus more like lying than speaking the truth.
I have said, says this Soul, that Love causes [the book] to be written through human knowledge and through willing it by the transformation of my intellect with which I was encumbered, as it appears in this book. For Love made the book in unencumbering my spirit by her three gifts, of which we have spoken. And thus I say that [the book] is of the lower life and very small, even though it seemed to be large at the beginning of the demonstration of this being.
【明亮注释】:对于那些有基督教或天主教背景的人,读读PORETE修女的书可能会有启发。无论宗教背景是什么,如果真发现了自己,说出来的话都一样了。上段是对女士说的,她说写这本书的那位就是BEING(中文是‘如是’或‘在’),无法与BEING分开。然后她解释说这个BEING是无法知道的。她说的BEING就是指你自己,她补充说,真的这个BEING是无论如何都不可能被知道的。记得我一直强调,思想理智是无法理解的。所以她说的就是这个。
当时她写出来的文字被社会以及宗教界普遍误解,她说她在书中讲了很大的道理,却被你们当成是微不足道异端邪说。她叹气说她都不知道可以对谁说这些。同时她提到,她所表达的对象就是依然是“什么都不是”的那些灵魂但又看似掉入了“如是”(BEINGNESS)中的那些灵魂(英文:Who remain in Nothingness and who are fallen from love into such being)。
让我解释一下她的意思,她指出你自己从来都不是任何东西(remain in nothingness),仅仅看似的掉入了“是什么东西”。这个掉入是空性的掉入,不是真的变成了“什么东西”了。对于PORETE来说,真正的爱就是明白自己就是空性的。
然后她指出这本书所说的逻辑都是低级的, 是人根据人的知识和感受写出来的。但是人的知识和人的感受无法知道内在的爱或内在的真知到底是什么。注意,她提到的这点又是强调了自己(即THAT)无法被“人”的理智或感受而知道的。她的意思就是说连她这本书都只不过是按照“人”的逻辑或感受说说而已,并非告诉你什么真理。
她说她的心给抬高得太高同时下降到太低以至于她无法完成这本书。按我的理解就是她无法对你表达她想表达的。一种无能为力的无奈感。下面就是关键句子了:一切人能够说的关于上帝的事情都和上帝无关。上帝无限的大于多于不同于思想上可以想象出来的嘴上可以表达的。任何说出来的或想出来的就像说谎一样。
在上文第二段中,她说,我自己的“理智”(英文:INTELLECT)其实是一个负担(英文:ENCUMBRANCE)。这本书就是她的理智写出来的。尽管这本书看似在说很大的道理其实这本书所能说的是低级和渺小的。
如果你打开她的书,里面还是充满了“上帝的儿子是救主”这样的说法。这就是当初的“政治正确”。尽管披上了那么多政治正确的语句她还是说的太暴露了,说什么上帝是不可说不可知的。如果老百姓听到上帝是不可知的,还要教会干吗?这不就颠覆了教会的合法性了吗?这就惹怒了教廷。
她死后,这本书以匿名的方式流传,以免连累任何人。
【总结】:PORETE强调了几点:不可知,空性。但因为当初的环境不容许她说的更透彻,她不能说:上帝就是自己。她不能说:无需努力你自己早已经是终极完美的自己了(THAT)。如果她这样露骨的说就是大逆不道了。罗马教廷的基本逻辑就是:你作为一个人是有罪的,需要通过教会才能得到上帝恩典宽恕。她仅仅指出了“不可知不可说以及空性”就已经被认定是宣扬异端邪说了。
 
https://archive.org/details/TheMirrorsOfSimpleSouls/page/n1/mode/2up
登录后才可评论.