寒风依旧

 

寒风依旧
               普希金

寒冷的风依旧吹响
并且带来了早晨的严霜,
就在这冰雪消融的春天里
早开的小花已经到来;
就像来自那美妙的蜡王国,
来自那芬芳蜂蜜的房间
头只蜜蜂出去飞往
飞往早现的朵朵小花中
到处讲叙美丽的春天,
亲爱的客人很快来访,
草地很快地就会变绿,
很快在弯曲的桦树上
稚嫩的小叶就会散开
芬芳的稠李呀也会怒放。

 

Ещё дуют холодные ветры
                 Пушкин

Ещё дуют холодные ветры
И наносят утренни морозы,
Только что на проталинах весенних
Показались ранние цветочки;
Как из чудного царства воскового,
Из душистой келейки медовой
Вылетела первая пчелка,
Полетела по ранним цветочкам
О красной весне поразведать,
Скоро ль будет гостья дорогая,
Скоро ли луга позеленеют,
Скоро ль у кудрявой у березы
Распустятся клейкие листочки,
Зацветет черемуха душиста.

登录后才可评论.