格言短诗三语版91-95

小学四川,中学山东,大学上海, 留学欧美,曾海归在体制内工作,现居美东。
打印 被阅读次数

91 “Der Flussdeich”

 

Am sichersten

ist der Deich,

dem kein anderer

gegenübersteht.

 

“The River dike“

 

The dike

is the safest

when the other side

does not have one.

 

“河堤”

 

最安全的

河堤

是对岸不建

河堤。

 

92 “Der Lebenssinn”

 

Der Sinn des Lebens

besteht nicht darin

mit der Zeit

um die Wette zu rennen,

sondern darin,

der Zeit

einen Stempel

aufzudrücken.

 

“The Sense of life”

 

The sense of life

is not about

having a running wager

with the time,

but rather

to press

a stamp

on the time.

 

“生命的意义”

 

生命的意义

不在于

与时间

赛跑,

而在于

给时间

打下

印记。

 

93 “Entgleisung”

Wenn Gedanken entgleisen,

liegt das meistens nicht

an den Gedanken,

sondern an den Gleisen.

 

“Derailment”

When thoughts derail,

it is mostly not the fault

of the thoughts,

but rather of the rails.

 

“脱轨”

思想脱轨,

问题通常

不在思想,

而在轨道。

 

94 “Bilderrahmen”

 

Das Porträt aller Arroganz

hat ein und denselben Rahmen:

die Ignoranz.

 

“Picture Frame“

 

The portrait of all arrogance

has the same frame:

ignorance.

 

“相框”

所有傲慢的肖像

都镶嵌在同一幅

浅薄无知的相框里。

 

95 “Zeitgemäß“

 

Scheiterhaufen

sind nicht mehr

up to date:

Als leichter brennbar

erweist sich

Papier.

 

“Keeping up with times“

 

Pyres are no longer

up to date:

Paper turns out

to be more

easily burnable.

 

“与时俱进”

 

烧人的

柴堆

已经落伍,

纸张

终究

更易点燃。

登录后才可评论.