露圆润
露圆润
离开复飞上天庭
赤日炎炎高升
将她吻。
我眼中的泪蒸腾,
当你想要变成,
露圆润。
吾夜莺,
甜蜜歌声在树林
像木偶剧的嗓音
多冰冷,
当我心爱的人
歌唱充满芬芳,
吾夜莺。
南来燕
春天之时回返
南风的翅膀轻扇
逐黑暗。
你那爽朗的笑谈
将我带回青年
南来燕。
众爱人
就像秋天的美酒
引爆并不停地流
柔与顺。
我唱歌,结彩以绸,
我欢笑,展歌喉
众爱人。
La rosée
La rosée
S'envole et remonte aux cieux
Quand le soleil radieux
L'a baisée.
Ainsi les pleurs de mes yeux
S'évaporent, quand tu veux,
La rosée.
Rossignol,
Ton doux chant sous la ramée
Semble la voix enrhumée
De Guignol,
Lorsque de ma bien-aimée
Chante la voix parfumée,
Rossignol.
L'hirondelle
S'en revient quand le printemps
A chassé les noirs autans
À coups d'aile.
Ainsi tes ris éclatants
Ramènent de mes vingt ans
L'hirondelle.
Mes amours
Sont comme un vin qui détone
Et fait craquer de l'automne
Le velours.
Et je chante, et je festonne,
Et je ris, lorsque j'entonne
Mes amours.
by Jean HYPERLINK "https://www.lieder.net/lieder/get_author_texts.html?AuthorId=2332"Richepin (1849 - 1926), "Rondeaux mignons", written 1877, appears in Les Caresses, in 2. Thermidor, no. 6, Paris, Éd. M. Dreyfous, first published 1882