<有女真好>之六
《玛蒂尔德》
《玛蒂尔德》的中文翻译为《丛林流浪》,是澳大利亚的民谣,曾为“非正式国歌”。1977年,经过全民公决,《前进,美丽的澳大利亚》才被加冕为国歌。
《玛蒂尔德》描述了一个四处流浪的旅人,泡了杯茶,偷了只羊。被追捕后,无路可退,跃入湖中,却犹高喊:“你们永远活捉不了我”。
我第一次知道这首歌,是在上世纪末,在土耳其。先生驱车行駛在恰纳卡莱,沿着蔚蓝的海岸,他指着达达尼尔海峡对面的加里波利,告诉我关于《馬蒂尔德》的故事。
* * *
然而他说的却是另外一首歌,《乐队奏起了馬蒂尔德》。
大概就是一个男人在叙述:
我曾背着背包,自由流荡,放浪不羁
1915年,他们塞给我一把枪,说你必须为国而战
乐队奏起了《玛蒂尔德》,在人们的挥手和泪水中,我们的船驶向了加里波利
我清楚地记得那可怕的日子,血染红了苏拉海湾
像羊羔一样我们被打得烟飞灰灭
我们埋葬了同伴,土耳其人埋葬了他们的
然后又开始了下一战,活着的人只求生存
这亇疯狂的世界充满了血腥、死亡和战火
身旁尸体堆积如山,十个星期我实在厌倦了战争
当我在医院醒来时,恨不得马上去死
我的双腿没了,我再也不能去游荡
无臂的,断脚的,瞎眼的,发疯的,英雄们被送回了家
乐队又奏起《馬蒂尔德》
没有人欢呼,大家只是默默地转过了脸
……………………
一次大战中的加里波利战役,協约国方面先后投入50万士兵,近十一个月的战斗后,过七万人死亡,近十万人受伤。澳纽军团中,澳大利亚人伤亡二万六千多人,其中八千多人死亡。
这也让他们陷入了沉思,千里之外的澳洲为什么要为英联邦作无谓的牺牲呢?
* * *
男孩说过,他的外祖父是德国人,从但泽来。
但泽是亇异常美丽的城市,今在波兰境内,但历史上一直属于德国。
二战后,几千万德国人被迫从波西米亚、特兰西瓦尼亚、西利西亚,还有其他数不清的地方出走,离家背井,历尽千险,逃回德国。
没有人会提起这段历史,因为战败者的尊严无人在乎。
男孩的外祖父就是这样从但泽到了丹麦,再去了加拿大。
战争总是残酷的,无论是对哪一方。
* * *
没有多少日子,男孩就要回他的故乡。
一百多年前,澳大利亚的士兵们带着不可愈合的惨痛,踏上了归途。
但是男孩,请你一定怀抱着一生中最美好的记忆回家。
因为在这个古老的欧洲大陆,和你在一起的,是我的女儿。