韩诗外传7.4: 孔子曰:昔者、周公事文王
原文:
孔子曰:“昔者、周公事文王,行无专制,事无由己,身若不胜衣,言若不出口,有奉持于前,洞洞焉若将失之,可谓子矣。武王崩,成王幼,周公承文武之业,履天子之位,听天子之政,征夷狄之乱,诛管蔡之罪,抱成王而朝诸侯,诛赏制断,无所顾问,威动天下,振恐海内,可谓能武矣。成王壮,周公致政,北面而事之,请然后行,无伐矜之色,可谓臣矣。故一人之身,能三变者、所以应时也。”《诗》曰:“左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之。”
译文:
夫子说:“从前,周公事奉父亲文王,从不专断行事,从不自己挑头。如此恭敬,像是承受不了衣服的重量,言词说不出口;有东西献给父亲,小心翼翼怕失了手,儿子真是做到了家啊。武王死了以后,成王年幼,周公承继文王武王的事业,履行天子的职位,行使天子的政务。征讨夷狄的动乱,诛杀管叔蔡叔的叛逆。他抱著成王朝见诸侯,赏罚分明,进退有据,都是自己作主。威风震动天下,震摄海内,这真是做到了武啊。成王长大后,周公还政于成王。周公成了成王的大臣。做事都是先请示,没有骄傲矜持的蛮横,这真是做到了臣啊。所以一个人,三次变换角色,都是为了适应当时的情况。诗经说:“君子可以辅佐,也可以相佑“。
侠客心得:
前面讲到君君臣臣父父子子,周公就是一个很好的典范。他作为周文王的儿子,对待父亲恭敬小心,尽了做人子的本分。摄政以后,杀伐决断,平定三藩之乱,尽了做人君的本分。后来他还政于成王,又成了成王的大臣,尽的是人臣的本分。人子、人君、人臣,周公树立了一个做人的模范。