《更多的诗歌》:34: 青春时热血沸腾

打印 被阅读次数

《更多的诗歌》

XXXIV

第三十四首

青春时热血沸腾

Young Is the Blood that Yonder

 

英国   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家祯翻译

 

 

Young is the blood that yonder

        Strides out the dusty mile,

And breasts the hill-side highway

        And whistles loud the while,

        And vaults the stile.

 

Yet backs, I think, have burdens

        And shoulders carry care:

So fell to flesh its portion

        When I and not my heir

        Was young and there.

 

On miry meads in winter

        The football sprang and fell,

May stuck the land with wickets:

        For all the eye could tell

        The world went well.

 

Yet well, God knows, it went not,

        God knows, it went awry;

For me, one flowery Maytime,

        It went so ill that I

        Designed to die.

 

And if so long I carry

        The lot that season marred,

’Tis that the sons of Adam

        Are not so evil-starred

        As they are hard.

 

Young is the blood that yonder

        Succeeds to rick and fold,

Fresh are the form and favour

        And new the minted mould:

        The thoughts are old.

 

青春时热血沸腾,
       能风尘仆仆跨步旅行,
能一边攀登盘山公路,
       一边吹着口哨响亮动听,
       还能一脚跃过栅栏转门。
但是我想,他们肩负重任,
       背上承担着忧虑关怀:
这是肉体所需承受的命运,
       那时我,而不是我的后代,
       还年轻,而且健在。

在冬天泥泞的草地上,
       足球掉下又往上弹跳,
五月的地上竖满板球的门柱:  
     所以人们都知道, 
     世界上一切美好。
可是,天知道,它很糟糕,
       天知道,它走上了邪道;
对我来说,一个鲜花盛开的五月,
       我生重病了,
       真想就此死掉。 
被那个季节弄糟的一切 
      我之所以能熬了过来,
就因为我是亚当的后代,
       他们都运拙时乖,
       却都能坚持忍耐。
青春时热血沸腾,
       能胜任农田和牧场的重担,
他们有鲜嫩的体格和容貌,
       犹如刚从制币厂出品的金钱,
       但是他们的思想却一成不变。

                                            二 0 二二年五月二十五日

                                            译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂

 

* 豪斯曼的这首诗是诗集《更多的诗歌》中的第 34 首。

        这首诗歌颂了青春旺盛的精力和健康的体魄,却感叹人生的各种烦恼给年轻人 带来的苦难。诗人认为年轻时,看出来世界一切都很美好,但事实上,年轻人的肩上 承担着各种重任和忧虑,而且,世界也并不如同表面上看来那么美好。所以,诗的第 四节说:“可是,天知道,它很糟糕。天知道,它走上了邪道。”诗人连用两个“天知道” 强调:上帝是知道世界的问题的,可是并没有采取措施去改善。诗人还说,为什么世 人能忍受一切苦难呢?那是因为大家都是“亚当的子孙”,我们不但是到世上来赎罪的, 所以命中注定是“运拙时乖”的,而且,“我们还能坚持忍耐”。按照《圣经》,亚当因 为偷吃了禁果,所以上帝罚他到世界上来赎罪。而亚当和夏娃正是人类的祖先,我们 都是他们的后代。

        全诗六节,每节五句。译诗每节双句及末句押一韵。

 

登录后才可评论.