译佩索阿诗一首

分享文学、历史、哲学方面的阅读心得和写作翻译
打印 被阅读次数

译佩索阿诗一首

 

半夜醒来,万籁俱寂,

时针滴答走着,

离天亮还有四个小时。

我睡意全无,推窗远眺:

远处有人也醒着,?另一扇灯光映照的格子窗!

啊,深夜的情谊!

 

深夜里身不由己的隐秘情谊!

咱俩醒着,世人不知。

世界在沉睡,咱们亮着灯。

你是谁?病人,造伪钞的,

还是和我一样,也失眠了?

这不打紧。

永恒、混沌、无边无际的黑夜

只剩下咱们两个窗边的生灵,

两颗守着灯盏的静默之心。

此时此地,虽互不相识,

咱们却是全部生命。

我站在后屋房间的窗口旁,

触摸着木头窗台上黑夜的湿润,

探身窗外,面向无限,

也微探自我。

 

深沉纯粹的寂静,

连鸡鸣也没来搅和!

你在忙什么呢,

我那灯前窗后的伙伴?

难道失眠的我梦遇生命?

你隐秘窗口那团橘黄色的光亮……

有意思:你没有电灯,

啊,我已逝童年的煤油灯!

 

登录后才可评论.