Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost 风雪夜林边小驻

Stopping by Woods on a Snowy Evening (1923) 风雪夜林边小驻

Whose woods these are I think I know. 谁家树林吾自知,
His house is in the village though; 林主房舍在村里。
He will not see me stopping here 渠将未睹吾驻足,
To watch his woods fill up with snow. 吾观林中雪满时。

My little horse must think it queer 吾之马驹必觉奇,
To stop without a farmhouse near 周遭并无人烟迹。
Between the woods and frozen lake 树林冰湖相隔处,
The darkest evening of the year. 一年最暗夜迟迟。

He gives his harness bells a shake 马首摇铃动缰绳,
To ask if there is some mistake. 忖度何处出毛病。
The only other sound’s the sweep 此时但闻树林中,
Of easy wind and downy flake. 轻风飞雪簌簌声。

The woods are lovely, dark, and deep, 林深幽暗惹人怜,
But I have promises to keep, 然而吾需守诺言。
And miles to go before I sleep, 前方投宿路迢迢,
And miles to go before I sleep. 马行数里方可眠。

登录后才可评论.