——
這首歌的歌詞作者叫Antin Muharsky(烏文Wiki的Link,用Translator湊合看吧):
歌詞原文是烏克蘭文的,歌詞的英語翻譯在上面的視頻上有。
Enjoy~
——
沒什麽,我就是試一試看看插入Youtube的視頻效果(720x480大的框有多大),如果(如果好的話我準備考慮今後發文時插入Video)。以及開一個叫沒用的知識的文章系列,本博文是為該系列第一篇(測試)文…
這篇文章測試結果顯示:
·在文學城的Blog輸入希裏爾字母只能顯示俄文的字母表上的字母,烏克蘭文的——比如I/i這種烏文專用的——我就得用拉丁字母I/i代替才寫得出!
·拉丁字母只支持小寫的英語的字母以及小寫的ü,希裏爾字母只會顯示俄文字母,而且還只限於1917年蘇聯標準的俄文『殘体』字母。1917年以前俄文字母一概不能輸入!
(難怪博主@海外逍遙會寫文說「文學城,你的顔色是大紅」呢)