春夜的星

春夜的星星更柔和璀璨

(诺奖得主布宁的作品过于柔和,阳刚之气不足)

春夜的星星更柔和璀璨,

夜莺充满耐心地歌唱…

我喜欢这些漆黑的夜晚

这些星星、枫树和池塘。

你,像星星,纯洁而且美丽…

我从外界捕捉到乐趣:

星空里,花香里,和香气里…

但我会更温柔地爱你。

只有和你一起我才快乐

没有人可以取代于你:

有件事你明白是为什么

你是唯一爱我的知己!

Звёзды ночью весенней нежнее

Звёзды ночью весенней нежнее,

Соловьи осторожней поют...

Я люблю эти тёмные ночи,

Эти звёзды, и клёны, и пруд.

Ты, как звёзды, чиста и прекрасна...

Радость жизни во всем я ловлю:

В звездном небе, в цветах, в ароматах...

Но тебя я нежнее люблю.

Лишь с тобою одною я счастлив,

И тебя не заменит никто:

Ты одна меня знаешь и любишь

И одна понимаешь -- за что!

 by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953), no title, written 1898

登录后才可评论.