整理书架,翻出几本怎么读也读不到头的书,存照留念:)
第一本是奥古斯丁 (Saint Augustine)(352年-430年)的《忏悔录》 (Confessions)。 网上这么介绍奥古斯丁,“ 罗马帝国末期的北非人,早期西方天主教的神学家,哲学家,曾任大公教会的主教“。《忏悔录》,是他 394-400年间 “用拉丁语写的自传体回忆。全书分为13卷,概述了他年轻时犯下的罪过和改信基督教的过程。”
译者的译笔一流,但抵不住作者满纸对主的赞美和迷途羔羊终于知返的感激涕零,娓娓道来然而喋喋不休,烦不胜烦。我知道用现在的标准来衡量古人不公平,但如果没有联系,何来兴趣和心得?!勉强读了几十页,痛苦放弃了。比如第二章《青春期》 (Adolescence) 开头一段,感谢有主的引导才写回忆录,实在太扭曲,太拧巴。
“I intend to remind myself of my past foulness and carnal corruptions, not because I love them but so that I may love you, my God. It is from love of your love that I make the act of recollection. The calling of my wicked ways is bitter in my memory, but I do it so that you may be sweet to me, a sweetness touched by no deception, a sweetness serene and content. You gathered me together from the state of disintegration in which I had been fruitlessly divided. I turned from unity in you to be lost in multiplicity.”
因为没有读完,所以得到的印象也有限。确切地说,有两点。一个是奥古斯汀少年时喜爱足球。另一点他跟母亲感情深厚。
第二本是萨缪尔 贝克特 (Samuel Beckett) 的 《墨菲》(Murphy)。
萨缪尔是荒诞派戏剧的的重要作家。作为曾经的文青一名,我还记得多年前在北京小剧场看话剧《等待戈多》(Waiting for Godot) 时的激动和困惑。几个月前逛旧书店,赫然看到书架上有一本《墨菲》。看看封底介绍,说这是萨缪尔写的第一本长篇小说,1938年在伦敦出版;萨缪尔后来把它翻译成法文,1947 年在巴黎出了法文版。听着怎么有点《金锁记》和《怨女》的意思?如果不是出于偏爱,作者不会就同一个题材一写再写吧?抱着捡漏心理买回家一读,大失所望。重复,混乱,不知所云。
上网查了一下,怨声载道,负评如潮。哎呀呀,原来上当的不止我一个!其中一篇洋洋万言的书评,我只看了开头,但觉得跟她特别有共鸣。论者说小说的开头写得好: “The sun shone, having no alternative, on the nothing new.” 对啊,我就是被这句话给骗上了贼船!再细想一下,选书不慎,只能怪自己缘木求鱼。荒诞派作家写的小说,还指望什么引人入胜的故事和细致入微的场景情节呢?
第三本,是简 奥斯汀的《理智与情感》。不容否认,奥斯汀笔下琐碎单调的日常生活和扑朔莫测的对话里,女子求嫁求归宿的社会现象应该有非常深刻的社会意义,但我读着母女几个估摸掂量适婚单身汉的身家年资时,心里想到的只有张爱玲杜撰的两个名词:“女结婚员” 和 “新娘学校”。这本《理智与情感》从前年秋天开始读,还没有读完,现在如果要捡起来,都不知从何读起:)
除了这本,当时还买了《曼斯菲尔德庄园》Mansfield Park,至今没有翻过一页,但我还不想完全放弃希望。因为,醉翁之意不在酒,我的终极目标其实是这本书,Karen Joy Fowler 写的《简 奥斯汀读书会》 Jane Austen Book Club. (网图)
五个女人和一个男人的读书会,各自的人生故事跟奥斯汀的小说交叉编织,精彩!十多年前读过,念念不忘。原打算在读过奥斯汀小说以后再温习一遍,但要跳过直接读也不是不可以:)