(古詩詞英譯)臥雲 – (宋)白玉蟾

打印 被阅读次数

臥雲 – (宋)白玉蟾

满室天香仙子家,一琴一剑一杯茶。

羽衣常带烟霞色,不染人间桃李花。

Slumbering Clouds by Bai Yuchan (Soong Dynasty)

Divine aroma imbues my heavenly hall,

A zither, a sword, and a cup of tea, that’s all.

Oft I’m robed by a plume-like veil of twilit mist,

Distancing from peaches, pears, and their mortal brawl.

Tr. Ziyuzile

11/07/2024

登录后才可评论.