《清平调》(潘安邦版)by 唐歌

《清平调》(潘安邦版)by 唐歌 祝天秤天蝎生快! 唐歌 - ♀ 给 唐歌 发送悄悄话 唐歌 的博客首页 (4672 bytes) (25 reads) 11/15/2024  12:32:27 (40)



前不久刚知道清平调还有比邓丽君版本更早的版本,而且竟然是英国民谣的曲子无缝嵌套。我个人更喜欢这明亮的色调。春风得意的李白奉唐皇旨意现场作给盛年杨贵妃的诗词,不太可能会有“凄凉、伤婉”之感。看到油管上一位听众的留言也对我很有帮助:

"這麼多年了,我還是這麼愛聽「清平調」,結果沒想到這曲子竟然是「英格蘭民歌」。原曲曲名就是"Her Bright Smile Haunts Me Still"。 作曲者是 William Thomas Wrighton ( W.T. Wrighton )(1816~1880)。真的很感謝有youtube 網站的存在,我才知道作曲者是英國人。但我聽了原曲的其他外國歌手的唱法後,我發現我還是比較喜歡潘安邦的「平實」歌聲的唱法,他讓我感受到身心「平靜」;而不是歌手在賣弄技巧,聲音一下高一下低的在表演唱歌。他不表演,他只是讓「聽歌者」藉由他的歌聲,沉浸在「李白」的詩詞意境中。2019-01-12" ——Youtube听众留言。

几个有争议的发音:衣裳chang,槛jian,北bo。网上查了好些资料,歌手们唱的各不相同。就这么唱吧。

借贴祝天秤天蝎生快!

词:李白 曲:W.T. Wrighton 原曲「Her Bright Smile Haunts Me Still」

云想衣裳chang 花想容,春风拂槛jian 露华浓;
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似?可怜飞燕倚新妆。
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
解识(释)春风无限恨,沉香亭北bo 倚阑干。

动画贵妃醉酒剪辑片源自B站

博主已关闭评论