》杰克ft.梅琳德语三重唱男声主旋律+1
也发今年的第一个帖子。唱情啊爱啊好像不是太适合,给响当当的老虎助兴,那就来德语的美歌吧。为老虎加盟新的班委会,唱一曲经典德语老歌,山寨德语版《乘着歌声的翅膀》。
最近学会了给这个德文三重唱版本,配上男主旋律+1。我自己都不知道唱的啥,只知道是一个有劲儿的美歌
这一曲精心制作的女声三重唱,很好奇再加一位杰克的男声会是咋样的效果。呵呵,自我感觉很不错,有自己亲临现场参与的感觉。让美歌缤放散发出新的美妙的乐章。和美女一起为老虎同志上任喝彩鼓劲。三把火烧起来,看是啥样的效果。
《乘着歌声的翅膀》(德文:Auf Flügeln des Gesanges) 原为德国诗人海涅(Christian Johann Heinrich Heine,1797-1856)所作的一首诗。因德国作曲家 门德尔松 (Jakob Ludwig Felir Mendelssohn-Bartholdy,1809-1847)为其谱曲而广为传播。
》歌友简介:
![](/upload/album/a6/45/dc/e2c8d62f2139o9jf3uO6.png)
![](/upload/album/a6/45/dc/e2c8d62f23219jQ8OphF.png)
》中德语对照歌词:
![](/upload/album/a6/45/dc/e2c8d62f21984IchYxzo.png)
Auf?Flugeln des Gesanges
【Christian Johann Heinrich Heine? 海涅】?
》简介:
《乘着歌声的翅膀》(德文:Auf Flügeln des Gesanges) 原为德国诗人海涅(Christian Johann Heinrich Heine,1797-1856)所作的一首诗。因德国作曲家 门德尔松 (Jakob Ludwig Felir Mendelssohn-Bartholdy,1809-1847)为其谱曲而广为传播。