文/黎历
当阳光御下风尘
黑夜就在一道伤口上抹盐
一只幕后的黑手
迫不及待 一路追杀
在神经通路电闪雷鸣的日子里
抚摸音乐的癌变
入侵者低调点燃末梢的干柴
又以高音组合的姿态
连番狂轰烂炸
一连串细胞不幸中枪
然后 潮涌似的音符泡沫
层层推进 拍打惊恐万状的
脑皮层彼岸
一株枝干繁茂的常春树
被发炎的夕阳烧得火冒三丈
站在生不如死的悬崖边
此时 魔鬼起身鼓掌
唱起死亡的欢乐颂
生命却用带血的嗓音
狂飙一曲悲怆
这是神对俺怎样的考验啊
知觉 再一次感恩幸福的平常
忠诚 却羞愧难当 意志疲软
神啊 难道苦难可作为一种检验
哦 疼痛 一朵有毒的花
绽放在神经元的藤蔓上
吐出生命不堪的乐章
写于2017年9月9日星期六9PM
The Sensation of Pain
By Li Li
When sunlight commands the dust of the wind,
The night rubs salt into a wound.
A hidden hand,
Impatient, relentlessly pursuing,
In days where lightning strikes the nerve pathways,
It caresses the cancer of music.
The invader quietly ignites the dry twigs at the tips,
Then, with the posture of high-pitched harmony,
Relentlessly bombards,
A series of cells unfortunate enough to be struck,
Then, like a rising tide, the notes bubble,
Layer after layer, crashing against the terrified
Cortex of the brain.
A vine-like evergreen,
Is burned by the inflamed sunset,
Standing on the cliff’s edge, where living is worse than dying.
At this moment, the devil stands and claps,
Singing the joyous hymn of death,
Yet life, with a bloody voice,
Blasts a sorrowful tune.
What test is this from the gods?
To make perception once again grateful for the ordinary happiness,
To make willpower, weakened, unbearably ashamed,
Oh, God, must suffering alone
Be the only true test of loyalty to you?
Oh, pain, a poisonous flower,
Blooming on the vines of neurons,
Spitting out the unbearable symphony of life.
Written on Saturday, September 9, 2017, 9 PM
