65.(组诗)雨的韵律之三: 远山暮雨
文/黎历
浓雨不期而至 洗尽斜阳
淡墨轻染 隐去一脉远山
时间抖落一席残梦
让泛白的心情寸寸变蓝
雨丝越过冷清的屋檐
缝补四面漏风的思想
昨日的荷莲
依然婷婷门前 为孤独低唱
今日的玫瑰
裹紧一袭馥郁 寂寞向晚
雨水漫过梦境
打湿一页页未竟的诗行
每一滴雨 皆是未完的句章
在暮色晕染的诗集里 缓缓流淌
2025-02-21
Rhythms of Rain III: Distant Mountains in Twilight Rain
By Li Li
A heavy rain arrives unbidden,
Washing the sunset from the sky.
Ink fades lightly, veiling the distant peaks,
As time shakes loose the remnants of a dream,
Turning a pale heart blue, inch by inch.
Raindrops slip past the cold eaves,
Mending thoughts left open to the wind.
Yesterday’s lotus
Still sways before the gate, singing softly to solitude.
Today’s rose,
Wrapped in its lingering fragrance, stands lonely at dusk.
Rain flows beyond the realm of dreams,
Drenching pages of unfinished verses.
Each drop of rain—a sentence left unsaid,
Drifting slowly through a twilight-stained collection of poems.
2025-02-21
图片来自网络,致谢。