城倾人散





Toi, toi qui t'en vas


Au pays où l'amour existe

Là où tu t'en vas

D'aussi loin, entendras-tu

Ma chanson triste ?

Il faut vivre avec la peine,


Vivre avec la solitude

Vivre avec la certitude

Que ta vie va bien sans moi

Il faut vivre avec la peine

Vivre avec la solitude


Vivre avec la certitude

Que tu ne reviendras pas

Toi, toi qui t'en vas

Au pays où je suis une ombre

Là où tu t'en vas


D'aussi loin entendras-tu

Mon cri du bout du monde

Tu ne reviendras pas



English version:




you,  you are leaving

to the place love is happening

where you are going

It is so far away


will you still hear

my sad sad song?

it will be a life with sorrow,

life of loneliness

life with only one certainty


i wish you well without me

need to live with sorrow

live with loneliness

live with this certainty

that you will never return to me


you,  you are leaving

to the place where I am a shadow

where you are going

It is so far away

will you ever hear my cry


cry as it is the end of the world

cause I know you will never come back





你,   要走了


去那还有爱恋的地方

你要走的那么遥远

可否还能够听到

我歌声中的哀怨

生活怎能没有忧伤


生活哪能不感孤单

我生活中唯一的肯定

是愿你快乐, 虽然不再有我的陪伴



生活怎能没有忧伤


生活哪能不感孤单

我的生活里唯一的确定

是明知你再不会重回我的身边

你,   要走了

去那没有我的影子相伴的地方


你要去的地方那么的遥远

可否还能够听到

我的痛心的呼喊

为那城倾人散末日将至

哭你再也不会回还

一苇渡江的行者 发表评论于
你悲伤的时候,我们(胡图等等)都悲伤。

In America only the successful writer is important, in France all writers are important, in England no writer is important, and in Australia you have to explain what a writer is. --Geoffrey Cottrell

America is my country and Paris is my hometown -- Gertrude Stein




40hutu 发表评论于
狠不懂法文。
英文版似乎是决绝诀别,视死如归。
中文版也凄美,但更淡然自定,去掉了末日降至的极端夸张情绪。
登录后才可评论.