假如你不存在

秋风起深壑,秋叶舞商弦。 我在山头坐,静观秋月圆。
打印 被阅读次数

(From DUMARTINI's blog)

DUMARTINI said:
本人认为这是自古以来最浪漫的一首情歌: 呵,如果你不存在....

Et si tu n'existais pas


Artist: Joe Dassin
Album: Le Costume Blanc




歌词:

Et si tu n'existais pas

Dis-moi pourquoi j'existerais?

Pour traîner dans un monde sans toi

Sans espoir et sans regret

Et si tu n'existais pas

J'essayerais d'inventer l'amour

Comme un peintre qui voit sous ses doigts

Naître les couleurs du jour

Et qui n'en revient pas

Et si tu n'existais pas

Dis-moi pour qui j'existerais?

Des passantes endormies dans mes bras

Que je n'aimerais jamais

Et si tu n'existais pas

Je ne serais qu'un point de plus

Dans ce monde qui vient et qui va

Je me sentirais perdu

J'aurais besoin de toi

Et si tu n'existais pas

Dis-moi comment j'existerais?

Je pourrais faire semblant d'être moi

Mais je ne serais pas vrai

Et si tu n'existais pas

Je crois que je l'aurais trouvé

Le secret de la vie, le pourquoi

Simplement pour te créer

Et pour te regarder

Et si tu n'existais pas

Dis-moi pourquoi j'existerais?

Pour traîner dans un monde sans toi

Sans espoir et sans regret

Et si tu n'existais pas

J'essayerais d'inventer l'amour

Comme un peintre qui voit sous ses doigts

Naître les couleurs du jour

Et qui n'en revient pas





And if you did not exist
Tell me why I would exist



************************************************


在杜马JJ的博客听到这首歌,很喜欢。央人在法国的一个朋友翻译了歌词:



假如你不存在
告诉我
我因何而存在
游荡在无你无望也无悔的世上
假如你不存在
我会尝试着发明爱情
就象画家惊奇地看着
指尖流出色彩之光
假如你不存在
告诉我
我因何而存在
我永远不会爱恋的过客女子
睡在我的臂膀
假如你不存在
我只是多出的一个点
在来去匆匆的世间
我会需要你
我会感到迷茫
假如你不存在
告诉我
我将如何存在
尽管我可以装作自己
却并非真实的形象
假如你不存在
我想我会找到生命的秘密
那仅仅是为了将你创造
将你欣赏
假如你不存在
告诉我
我因何而存在
游荡在无你无望也无悔的世上
假如你不存在
我会尝试着发明爱情
就象画家惊奇地看着
指尖流出色彩之光

(翻译/古板)

音乐下载:
http://www.gorko.ru/content/img/mp3/2003/4/img/.mp3



听不到的请到杜JJ家:
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200702&postID=30405


山菊花 发表评论于
瓦~~~今天有点幻觉,好像听见潇湘馆那只鹦鹉在叫:林姑娘来了~~~
爬上网来看~~~原来是筐师傅驾到! 嗯哼~~~偶说您那筐滴水不漏的,干吗偏漏俺的底涅?

这歌嘛,咱不懂。就看见那锅吧,挺蟀的。杜JJ一个劲儿说好可又不肯翻译,唉,好奇心害S人,要不怎么会去求板子呢?看着那么煽情的歌词,不拿出来show off 一下不甘心呀!

赫赫,你看~~~先把偶杜JJ激动得,然后又引得罢了阁老诗兴大发,哈哈,您不也没忍住冒出来了吗:))

筐子第一次到我这家吧~~~热烈欢迎一下! 有什么大棉袄的情歌找来大家听听哈~~~


谢谢阁老!
这么激情澎湃的诗哦~~~让人觉得是那个年青的江南写的。对你丢失了的诗歌,也有一个想象的方向了:))

再谢杜JJ和古板!

因为有了你们哟,
我才有幸欣赏到这些充满真情的诗歌!!

*_*
一筐 发表评论于
俺谢谢DUMARTINI 老师吹捧那个古板子。其实那个“惊喜”不是古板子加di,Ne pas en revenir 是个惯用表达di,意思就是“惊奇”“难以相信”di意思,不能够按照字面理解为“不回来liao。”
一筐 发表评论于
呀!原来这就叫show off 啊!俺脑子里清楚多了。这歌,真di那么让您动情啊?俺也感觉了一下,嗯,有呢!不过,一般般,忒城市,忒雕琢,忒时装了!俺其实更喜欢大棉袄di情歌,类如“想亲亲想得额睡呀不着,泪蛋蛋弄湿了被窝窝“啥di么。
阁老 发表评论于
因为有你存在

我不愿说假如你不存在,
我要说因为有你存在。

我的思绪曾经有点迷惘,
因为你我的脚步不再徘徊。

我的情绪曾经有些低落,
因为你我的激情日夜澎湃。

我的歌喉曾经一度沉默,
因为你我的歌声才如此豪迈。

我眼里的世界曾经是那般无奈,
因为你这世界才变得格外精彩。

因为有了你哟,
我心中的玫瑰四季盛开。

因为有了你哟,
连仙人掌也变得妩媚可爱。

因为有了你哟,
我心灵的窗户向八方洞开。

因为有了你哟,
我春风在抱,朗月满怀。

此刻,我遥望着大洋彼岸,
你可记得我们漫步梅园,浸身香海?

此刻,我仰望这满天星斗,
你可记得绿波浪里一起品茗抒怀?

心湖荡桨,胸海泛舟,
此景长忆,此情长在。

我知道终有一天我会离去
我不会遗憾,更不会悲哀。

因为我已经把你镌刻在心里,
我将站在另一个世界把你等待!
山菊花 发表评论于
杜JJ你说得一点不错:古板其实并不古板~~~就像罢了根本就罢不了一样,哈哈~~~

到时候有人的论文写不完可没俺什么事哈~~~要怪杜JJ找来的歌太好听:))

*_*
罢了 发表评论于
假如你不存在,
我也会存在,
虽然日子或许会少些光彩。
我会尝试着去发现另一个她,
谁说酣睡于我臂膀的过客女子,
就不能唤起我激情澎湃、温柔满怀?
无需刻意寻找生命的秘密,
倘如我的生命只是一个点,
我也能将所有的遭遇点点相连,
使它汇合成一条亮丽的彩带!

所有欢乐的过往,
终将会成为遗忘的时光,
所有厚重的思念
折断了多少承载的翅膀。
心中纵有千言万语,
若是说出来也是枉然,
又何苦让心再一次失落彷徨。
就让昨日的阳光,
成为隔岸的风景,
来吧,告别的时光!

感谢所有远去的人们,
是他们曾经陪我走过 ,
生命里淡淡的早晨 ;
是他们在我记忆的沙滩上,
留下一只只纯净晶莹往事的贝壳,
似幻似真、有悲有喜、有爱无恨。
感谢那些事,也感谢那些人 ,
更要感谢那一段又一段的缘分。
才发现,人生原来就是,
和那些事,和那些人,相遇的过程!
DUMARTINI 发表评论于
我发现古板翻译得一点儿也不古板呵,相当的简洁..确切...
比如这一段:
Et si tu n'existais pas

J'essayerais d'inventer l'amour

Comme un peintre qui voit sous ses doigts

Naître les couleurs du jour

Et qui n'en revient pas

译文中"惊喜"的感觉就加得很好..

DUMARTINI 发表评论于
让我把翻译搬走吧,谢谢!
DUMARTINI 发表评论于
山菊MM你好有才呵!
登录后才可评论.