Drive under Influence, 不是“对”吗?

打印 被阅读次数
近段日子,帕蕊丝希尔顿的牢狱之灾,闹得沸沸扬扬。电视,报纸,及各式花边新闻。据说,她的狱中日记,就有几大家抢购。其实,酗酒或是嗑药之后架车(Drive  under Influence),对这帮名人们,可谓司空见惯。要不然,怎能显出他们的不同或另类呢?

Drive under Influence,简称DUI,按中文该读“对”。下次,帕蕊丝再有这种新闻,那是她又做了。

 

登录后才可评论.