《宋氏快译》英汉对照(30):非法移民在沙漠营救男孩
Illegal immigrant rescues boy in desert
Saturday November 24, 2007 1:01 AM
By TERRY TANG Associated Press writer
非法移民在沙漠营救男孩
美联社记者 特里。汤 文
宋德利 译
PHOENIX (AP) - A 9-year-old boy looking for help after his mother crashed their van in the southern Arizona desert was rescued by a man entering the U.S. illegally, who stayed with him until help arrived the next day, an official said.
凤凰(美联社) -
一名9岁男孩随母亲驾车在亚利桑那州南部沙漠中遭遇车祸,在长时间寻求帮助后,被一名非法进入美国的男子营救。此后,他一直和男孩在一起,直到第二天救援人员赶到那里为止,一名官员说。
The 45-year-old woman, who eventually died while awaiting help, had been driving on a U.S. Forest Service road in a remote area just north of the Mexican border when she lost control of her van on a curve on Thanksgiving, Sheriff Tony Estrada said.
这名45岁的女子,在等待营救期间最终死亡。感恩节那天,她驾着面包车行驶在墨西哥边境以北一个边远地区的美国森林服务专用公路上,突然在一处弯道上失去控制,警长托尼。埃斯特拉达说。
The van vaulted into a canyon and landed 300 feet from the road, he said. The woman, from Rimrock, north of Phoenix, survived the impact but was pinned inside, Estrada said.
面包车冲入一个峡谷,坠落在离路面300英尺的地方,他说。该名女子来自凤凰城以北的里姆洛克,虽然在汽车冲撞中保住一条命,但却被卡在车里,埃斯特拉达说。
Her son, unhurt but disoriented, crawled out to get help and was found about two hours later by Jesus Manuel Cordova, 26, of Magdalena de Kino in the northern Mexican state of Sonora. Unable to pull the mother out, he comforted the boy while they waited for help.
她儿子没有受伤,但迷失了方向,爬出来求救,大约两小时之后被吉泽斯。曼努尔。科尔多瓦发现。此人26岁,来自墨西哥北部索诺拉州,马格达莱纳地区,吉诺市。由于无法把他母亲从车里拉出来,他就在等待救援时安慰男孩。
The woman died a short time later.
没过多久,那位妇女就死了。
``He stayed with him, told him that everything was going to be all right,'' Estrada said.
“他和他住在一起,告诉他一切都会很好,”埃斯特拉达说。
As temperatures dropped, he gave him a jacket, built a bonfire and stayed with him until about 8 a.m. Friday, when hunters passed by and called authorities, Estrada said. The boy was flown to University Medical Center in Tucson as a precaution but appeared unhurt.
气温下降的时候,他给他一件夹克衫,还点起篝火,和他在一起,直到星期五早晨八点钟,猎人们从那里经过,才给当局打电话呼救,埃斯特拉达说。为谨慎起见,男童随后被飞机送到图森大学医学中心,但似乎没有受伤。
Cordova was taken into custody by Border Patrol agents, who were the first to respond to the call for help. He had been trying to walk into the U.S. when he came across the boy.
科尔多瓦被边境巡逻特工拘押,他是对呼救做出回应的第一人。他在遇到男孩之前,一直试图步行进入美国。。
The boy and his mother were in the area camping, Estrada said. The woman's husband, the boy's father, had died only two months ago. The names of the woman and her son were not being released until relatives were notified.
男童和他母亲出事前一直在那个地区露营,埃斯特拉达说。这名女子的丈夫,亦即男孩的父亲,只是在两个月之前才刚刚死去。这名女子和她儿子的名字在其亲属接到通知前不会被披露。
Cordova likely saved the boy, Estrada said, and his actions should remind people not to quickly characterize illegal immigrants as criminals.
科尔多瓦真可能救了男孩一名,埃斯特拉达说,他的行动应该提醒人们对于非法移民不要急着把他们定性为罪犯。
``They do get demonized for a lot of reasons, and they do a lot of good. Obviously this is one example of what an individual can do,'' he said.
“由于很多原因,他们的确被妖魔化了,但他们做了不少好事。一个人究竟可以做些什么,这显然就是一个的范例,”他说。