莎翁故乡行

让心之船随思绪漂流,静息聆听岁月流淌的歌
打印 被阅读次数

雅芳河畔的斯特拉特福( Stratford-Upon-Avon ) , 是美丽的英格兰古镇,历史可追溯到罗马时代。这个小镇之所以成为闻名遐迩的文学朝圣之地,完全是因为这里诞生了旷世奇才莎士比亚。这位文艺复兴时期的伟大戏剧家诗人,在世界文学史上享有崇高的地位,是“人类文学奥林匹克山上的宙斯”。莎士比亚的作品展现了文学无以伦比的影响力和不朽的价值,是文学史上令人景仰的丰碑,全世界无数文学爱好者万里迢迢来到这里向莎士比亚表达敬意。
 


莎士比亚出生地是一幢二层木质结构小楼。十九世纪重建时,回归了都铎时代家居建筑风格。在出生地入口处有一座小型展览馆,展厅陈列介绍莎士比亚时代的小城风貌,十六世纪戏剧表演,当然还有莎翁不同时期的画像和著作。
 

步出展厅长廊,就走进莎士比亚故居的后花园。花园布局雅致,在靓丽的花色衬托下,古屋建筑愈发显得质朴无华。花园深处有一棵古松,华盖如云。游人排队进楼参观时,有两名演员在花园里表演莎剧中小品,此情此景,人不觉间仿佛置身在戏中梦中。




走进老屋,随着导游依次走过厨房,餐室,莎父的手套作坊,然后沿着狭窄的楼梯走进莎士比亚诞生的主卧室。莎士比亚于 1564 年 4 月 23 日出生在这里,他在 1616 年生日那天在家乡辞世,享年 52 岁,安葬在雅芳河对岸的圣三一教堂。莎翁逝世后,热爱他和他的作品的人络绎不绝造访这里。 1847 年政府通过公共募款购买下这座莎士比亚出生的宅邸。


 
小镇还有几处与莎士比亚有关的地方。 Hall’s Croft 是莎翁的女儿女婿的居所,女婿 John Hall 是医生,家境富裕,楼上有展室介绍莎士比亚时代的医药。 Nash’s House 是莎士比亚的孙女伊丽莎白的旧居,与这座房屋毗邻的原为莎士比亚新居( New Place ) , 为莎翁在伦敦成名后返乡所购置,宽敞漂亮。可惜原屋已毁,旧址现辟为一处姹紫嫣红的精致花园。

 皇家莎士比亚剧院依偎在雅芳河畔,眼下正在改建中,工程要到 2009 年告成。现在RSC 暂借 The Courtyard Theatre 上演莎剧。 我儿子是回到伦敦后在莎士比亚环球剧院看的戏,那天的剧目是《仲夏夜之梦》。我把儿子拍的照片贴在这里,以完整我们的莎翁故乡行。


 

 

斯特拉特福无疑是繁荣的观光小镇,感谢英国人含蓄内敛的气质,使小镇在商业气氛中居然不流俗。古色古香的都铎风格建筑,温馨浪漫的维多利亚花园,无时无处不在的莎士比亚,安谧恬静的雅芳河,使这座小镇风姿绰约迷人。



“他不是一个时代,而是所有岁月”。永远的莎士比亚!  

jianyang20001 发表评论于
公羽,雅芳欺中国人早期不了解他们,很是赚了一笔钱。这里的雅芳产品基本不登大堂,是由主妇们或兼职推销员发放小册子,在小范围内出售,价格很低,质量一般。我们单位就有一位雅芳女士(AVON LADY)。

安舟,你说的翻译,我在一个中国地图上也看到过,如钥匙莱克,实则是KEY LAKE。
安舟 发表评论于
回复gongyu的评论:
好久不见公羽了,问好!儿子有没有出息我这当妈的还不知道,心里犯嘀咕着呢。
安舟 发表评论于
回复jianyang20001的评论:也有译埃文或艾汶的。我在巴斯游记中提到Avon在威尔士语里就是“河”的意思,如意译 River Avon 就成了河河了;同样撒哈拉沙漠里的撒哈拉,阿拉伯语意即沙漠,人们取音译而不直接意译,这种翻译乌龙还不少。既然是音译,我就选听起来有美感的雅名了。
gongyu 发表评论于
我看的时候也注意到安舟对AVON的翻译。看样子简杨在国内的时候没有怎么关注化妆品的市场。

安舟的儿子真有出息,当妈的心中一定很骄傲。
jianyang20001 发表评论于
谢谢,好看。我是最近才知道,AVON的中译是雅芳。

我们这里有个莎士比亚戏剧节,人们可免费观看。
登录后才可评论.