与美国小学生分享中国新年(下)

打印 被阅读次数

今天下午两点多先到安的二年级班上,全班20多个孩子坐在教室左边地毯上,我和安坐在他们面前的椅子上。还没有开始念Sam and the Lucky Money《桑姆和吉利钱》的书,一个小男孩迈克先举起手,问他问题,他说不出。我和安念了两本书,迈克不停地举手,我让他等我们书念好后再提问。

安接着为大家朗诵了古诗,唱了儿童歌曲。最有趣的是“有奖问答”,有时题目还没有念出,孩子们都纷纷举了手。想起自己10几年前来美国念书时,文学赏析课上,若自己没有完全把握,一般不会举手发言。而我面前的美国孩子们,超级喜欢参与回答问题,即便自己没有把握,也一样地把手举得很高。比如,我问他们:“中国有什么独有的动物?”孩子们的手唰地举了起来,拉利大声地回答:“狮子。”我摇了摇头。让坐在最前面的马休说,马休自信道:“龙”。终于有个孩子回答:“熊猫。”后来想孩子们说“狮子”“龙”等,一定将春节舞狮,舞龙的庆祝图景印到脑里了,抢答时没有想好,就先举手作答了。孩子们记忆力确实很好,问他们中国北京时间,孩子们很快就答对了,看来去年分享的内容还没有全忘记。孩子们最开心的是领到礼品袋,有学生问我,中国糖果是什么味道?我说:“是糖果的味道,你尝了就知道。”老师让孩子们将礼品袋原封不动带回家,给父母看了后,再享用。

霏的四年级同学明显比二年级成熟老练许多,我和霏读书讲故事时,教室一片宁静。霏朗诵古诗时,孩子们很希奇的样子,毕竟,中国或欧洲的孩子,从小有多种语言的熏陶;而美国的孩子,大多数在单语环境长大。美国南部和西部,西班牙语的普及比东北部稍微广些。记得我从前工作了8年的纽约东北部雪城洛克西德马丁公司,有同事Erik问我:“你每天都和我们说英文,这儿没有中国人,你会不会把中文母语忘记了?”我告诉他:“说了那么多年的母语,一定忘不了。”Erik说:“我只会说英文,所以无法理解双语是如何操作的。”Erik是电脑软件工程师,他把我们的双语互换和互补,想象成电脑语言软件一样按程序操作,似乎按一下键钮,语言就转换过来。长期不按,脑袋生锈,软件失灵,则有丢失其中一种语言的危机。

四年级的孩子回答问题也一样相当踊跃,大多问题都答对了,如农历新年是依照月亮运行规律而建立的。红色和金色是中国的吉祥色,问到中国有什么发明时?有孩子说“灯笼”-大概看到中国图书上的灯笼了;有孩子说“舞狮”-看来舞狮庆祝真是深入人心呢!有的说“手表”- 猜猜为什么?学生说:“因为我的手表上刻着‘中国制造’。大家哈哈大笑。终于有孩子说道“鞭炮”- 算是正确答案吧。本来还要让孩子们上黑板写中文字,但放学铃声敲响,我们分享结束。这一班的孩子同样带着小礼品袋,回家和父母分享故事和中国零食。

晚餐后,我和孩子们一起温习我新教的中文课,他们各写了一页方格字,我偷懒起来,对他们说:“时间不早了,今晚免念课文了。”两个孩子异口同声地道:“我们要念。”女儿接着说:“我们喜欢学中文啊。”我吃了一惊,他们平时好像没有这么勤奋吧?是了,今天白天的分享,对他们学习中文多少是个鼓励呢!

 ----
写于2009年1月30日

登录后才可评论.