看了翰山的关于说您的一和二,我觉得好象基本上把您字的用途都写了。我这篇纯属学习了翰山的文章后的调侃。
我印象中听到过很多老北京对话,就算是年纪大的,都特别喜欢用您字,对谁都用您,不管对方的年纪。这条好象也可以用在咱近邻天津人儿身上。我小时候有个叔爷是老北京,还有个姨父是老天津。这二位说话称别人好象几乎都是"您",感觉就是客气,相当于翰山说的对人尊敬。不过,他们常在您后面加个字儿,听上去象"您了",或"您内",比如:"您了吃完了?","您呐里面坐"。这些岁数大的老北京还特爱逗小孩子。记得小时候一次去叔爷家,我随便涂抹了张画,然后妈妈让我送给叔爷。他接过去,弯着腰,笑眯眯地对我说:"您呐这是给我画的?真漂亮!"我历来画画差,难得受到表扬,听完了,自然嘴都合不上了,到现在还记得。
在北京时和哥们儿间其实老乱用这"您"字。多是象板奶奶和翰山说的,用来讽刺下人。比如大家都是哥们儿,平常嘻嘻哈哈的,忽然间谁挺正经地说个事儿没完没了时,就会有人说:"您要不要歇会儿,喝口茶?",要不就是"麻烦您到那边歇会儿去。"这"麻烦您"好象是最常用的最平和地讽刺人用词。象板奶奶那个让人踩脚的例子,说得客气点就是:"劳驾,麻烦您了,挪挪脚,您没觉得硌得慌?"所以,我倒是感觉旦凡对方话里还带着您,这架还打不起来,真打起来就称对方"你X的"。
我原来以为只有北京人才知道这些"小窍门",结果让外地人给抓过几次。下面说的这两次都是在美国时碰到的,两位绝对没在北京呆过。一位是年长我两三年的好朋友,平常大家都互称"你",只是他偶尔拿出副长辈的架式来说你们女孩子不应该如何如何时,我就毕恭毕敬地回他句:"那您说我们该怎么办?"嘿,奇了怪了,他立刻就一瞪眼说:"什么意思?笑话我?"我估计象7爷猜的,我说话口气大概不对。另一位,当时在我导师组里做科研,我基本上就比他孩子大一两岁,跟他学了很多。所以,一开始我一直很尊敬地称他"您"。后来熟了,他跟我说了几次别老"您"这么叫,就跟着大家叫"你"吧,于是我才改了口。这么一起三四年后,他到别处工作去了,联系少了。又过了一两年,偶然碰到他,我上来很自然地又用"您"了,结果他好象一脸地不高兴说:"怎么又回到您了?"所以翰山的那条总结挺透彻:“您”既用于尊称,也用于远称(或敬称)。
附:
跟着一休小和尚 --- 忽悠,说“您”(一)
跟着一休小和尚 --- 忽悠,说“您”(二)
翰山
我觉得一休的“您”用得基本正确,尤其前几段说的。其中,北京人说:“您内”,“您呐”,是不是用“您那(nei4)”比较好?请查?尤其听听七爷的意见。
一休后面一段,那个人是长辈,用“您”不为过,他不让你用,是谦虚。你呢,用“你”称呼他,实际上并没有按照“您”的约定俗成方法用,而是跟着他的要求走,这叫做“恭敬不如从命”,你是跟着他的语言习惯走了!
跟外地人在一起,经常会有这种状况发生,他们会觉得您很刺耳,有见外之意,所以和外地人都用你为好。
fpxjz
您还别说,真是这样。后来我就一般用你字,想跟人拉开距离时才用您,呵呵。
翰山
要跟我拉开距离,还有要打架的意思在里面,--- 我都看明白了!~
湮兮雨兮
西西 您侃您的~
凡人小事儿
有时间去人艺看看话剧,特能深刻的感受北京话儿的魅力!!
北京板奶奶
一座
您呐真能忽有啊哈哈哈