草虫 【诗经·国风·召南】
喓喓草虫,趯趯阜螽;[1][2]
未见君子,忧心忡忡。[3]
亦既见止,亦既觏止,我心则降。[4][5]
陟彼南山,言采其蕨;[6][7]
未见君子,忧心惙惙。[8]
亦既见止,亦既觏止,我心则说。[9]
陟彼南山,言采其薇;[10]
未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷。[11]
【注释】:
1.喓喓(yāo腰):虫鸣声。草虫:一种能叫蝗虫,蝈蝈儿。
2.趯趯(tì替):昆虫跳跃之状,阜螽:即蚱蜢,一种蝗虫。
螽 zhōng 〔螽斯〕昆虫,身体绿色或褐色,善跳跃,对农作物有害。
〔阜螽〕即“蚱蜢”。
3.忡忡(chōnɡ冲):心跳。
4.止:之、他,一说语助。
5.觏(ɡòu够):遇见。
6.陟:升;登。
7.蕨:植物名,初生无叶,可食,
8.惙惙(chuò绰):忧,愁苦的样子,
9.说(yuè悦):通悦。
10.薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。
11.夷:平。心平则喜。
仲春采蕨,正是男女求爱季节
草虫.大夫妻能以礼自防也.
【翻译】:
草虫喓喓在鸣叫,
蚱蜢四处在蹦跳。
久未见到心上人,
心中忧愁不安宁。
已经见到心上人,
终于相遇在这时,
心里安宁不忧愁。
登上高高南山坡,
采摘鲜嫩的蕨菜。
没有见到心上人,
心中忧愁真难熬。
已经见到心上人,
终于相遇在这时,
心里喜悦乐陶陶。
登上高高南山坡,
采摘青青的嶶菜。
没有见到心上人,
心中悲伤难言说。
已经见到心上人,
终于相遇在这时,
心里平静又欣慰。