使用广泛却未收入辞典的俗语

喜欢做愛做的事,与异性交友同性结朋,读喜欢读的书,写想写的文章,煮酒烹鱼,数自己的钞票!
打印 被阅读次数

使用广泛却未收入辞典的日语俗语:“上间”与“下间”“上珍”与“下珍”
在日语里的俗语“间”(Man)是很吉祥的意思。
日本人将坏事变成好事,将倒霉事情变成幸运事情,叫做“间直”(Mannaoshi),
有汉语里“冲喜”,“禳解”的意思。
在口头语里人们将那些能够给男人带来幸运的女子称为“上间”(Ageman),
相反给男人带来倒霉事的女人称为“下间”(Sageman)。
自然对于前者,只要和她保持了男女关系,男人就会交上好运,日本男人理所当然
地求之若渴,对于后者如果发生了关系就会倒霉则是尽量避而远之!

当然世界的事情上并不是那么简单,俗语说好看的东西不一定好吃,好吃的东西
不一定好看。你要“鱼”和“熊掌”兼得了,世界上的平衡就会被打破。
对有的“上间”人们心欲追求却是必须有诸葛亮娶黄琬秋(丑女子)一样,横下一
条心的气度。
如果你遇上了心仪的人而对方是“下间”(Sageman),你最好自认倒霉,要么就
忍痛割爱吧。

对于这个“Man”又有不同的说法,因为同样的“(Man)”的说法只能用在
女性身上而不能用在男性身上。
所以有的人认为这里的“Man”不是汉字“间”,而是来自于表示女性生殖器隐
语的“Manko”。
由此而产生了一组对立的单词:从表示男性生殖器的隐语“Chinpo”,有的写成
“珍浦”,类推那些能给女人带来好运的男人是“上珍”(Agechin),那些给女人
带来坏运的男人就是“下珍”(Sagechin)了。当然后者还没有被收入正式的字典
或辞典。
不过记住了吧:
上间:让男人走运的女人 Ageman
下间:让男人倒霉的女人 Sageman
这组词更接近于被正式接受。
上珍:让女人走运的男人 Agechin
下珍:让女人倒霉的男人 Sagechin
这组词的认知度还不够广泛。

登录后才可评论.