最糟糕的簡化字。實在是慘不忍睹。強烈要求更回到原正體

首先,中華的“華”字工整端庄秀丽。简化后的“华”完全破坏了原有的神韵, 慘不忍睹。这是本人强烈要求更正回来的第一个字!!!!!!

  一、失去了表音功能
  
  许多汉字原来是形声字,简化后失去了表音功能,而这正是汉字有别于其他文字的特点。如:
  
  際(际)價(价)標(标)僅(仅)歡(欢)
  
  隊(队)屬(属)劉(刘)燭(烛)敵(敌)
  
  
  二、无理简化
  
  许多汉字的部首被毫无道理地用“又”字和叉代替,使优美的汉字变得不伦不类。如:
  
  鳳(凤)風(风)漢(汉)僅(仅)難(难)
  
  權(权)歡(欢)聖(圣)對(对)樹(树)
  
  
  三、割裂汉字体系
  
  许多汉字是自成体系的,常用字简化后割裂了与非常用字的联系,致使从小学简化字的人一辈子也记不住一些使用频率较低的字。如:

会写“扑(撲)” 不会写 “璞”和“蹼”,
会写“还(還)”和“环(環)”不会写“寰”和“鬟”。

其他还有:
  
  仅(僅)谨瑾盘(盤)磐牺(犧)曦
  
  彻(徹)澈撤蜡(蠟)猎(獵)鬣
  
  歼(殲)纤(纖)谶伤(傷)殇(殤)觞(觴)
  
  声(聲)馨磬罄梦(夢)懵甍
  
  
  四、形体笔画不美观
  
  许多汉字原来是非常方正美观的,简化以后失去美观。如:
  
  讠(言)钅(金)车(車)龙(龍)汉(漢)
  
  刘(劉)华(華)长(長)拣(揀)东(東)
  
  
  五、合并偏旁,字不达意
  
  像“貓(猫”)和“豬(猪)”简化以后都成了狗类了。
  
  
  六、同音字合并,字义混乱
  
  汉字本来是有精确分工的,人为地让一个字去承担本不该它应该具有的含义。如:
  
  后:“前后皇后”原本为“前後皇后”
  
  发:“发现头发”原本为“發現頭髮”
  
  面:“面部面粉”原本为“面部麵粉”
  
  板:“木板老板”原本为“木板老闆”
  
  
  七、汉字进行切割,音形皆损
  
  如:掛(挂)蠍(蝎) 槨(椁) 櫬(榇)
  
  
  八、简化后出现表音错误
  
  如:鄰(邻)賓(宾)
  
  韵母本是in,但简化字是用韵母为ing的字作偏旁,容易让人读错。
  
  
  九、有些字笔画本不多,完全没必要简化
  
  如:減(减)涼(凉)於(于)時(时)國(国)
  
  
  十、使汉字的可识别性大大降低
  
  汉字简化以後,使原来差别很大的字变得非常相像,导致经常被人搞错。
  
  如:鳳(凤)和風(风)厲(厉)和歷(历)
  
  特别是“凤”和“风”,经常出现姓名中的“凤”和“风”,简体的两个字一旦稍微写潦草,就容易让人分辨不清。
  
  如今的简体字方案是从1956年1月份起,用仅短短的时间,完成的《汉字简化方案》、《汉语拼音方案草案》、《关于推广普通话的指示》和《关于扫除文盲的决定》。其中拼音方案的目标,是推动扫盲识字运动,待时机成熟后再废汉字以拼音代之,而简化字则是汉字被取代前的过渡形态。-- 這是一種用文革方式改變中華文字。

登录后才可评论.