歌是老歌、但却是母親節里値得一聴的好歌。作為大男人一個、虽不知女児家出嫁時的心境、但歌詞里描写母親的感情流露、非常令人感動。不多説了、聴歌吧。山口百恵作詞・作曲 : さだまさし うす紅の秋桜が秋の日の 何げない日だまりに揺れている この頃涙もろくなった母が 庭先でひとつ咳をする 縁側でアルバムを開いては 私の幼い日の思い出を 何度も同じ話くりかえす 独り言みたいに小さな声で こんな小春日和の 穏やかな日は あなたの優しさが しみてくる 明日嫁ぐ私に 苦労はしても 笑い話に時が変えるよ 心配いらないと笑った あれこれと思い出をたどったら いつの日もひとりではなかったと 今更ながらわがままな私に 唇かんでいます 明日への荷造りに手を借りて しばらくは楽しげにいたけれど 突然涙こぼし元気でと 何度も何度もくりかえす母 ありがとうの言葉を かみしめながら 生きてみます 私なりに こんな小春日和の 穏やかな日は もう少しあなたの子供で いさせてください翻訳: ayun 平凡的日子里、浅紅的秋櫻在秋天的太陽下揺曳着、 院子里伝来最近容易流涙的母親在咳嗽声 在屋檐下打開相冊像自言自語般小声地、 不断重複訴説着関於我小時候的記憶 這様的平穏而温暖的日子、 您的温柔体貼滲進我的心田。 対着明天就要出嫁的我 你説就算有多少辛労 也能用過去的笑談把時間沖淡、 不用為我担心的哦。 然後軽言浅笑。 追索着各種各様的記憶、 你説無論什摩時候都不只是你一個人啊。 為着直到今日仍然任性的我、 緊咬着嘴唇替我整理明天的行装。 只是片刻愉快的様子之後、 突然又見你的涙水溢了出来、 周而復始地対我重複着「保重啊」的母親。 細細回味着這個叫作「感謝」的詞語、 以後就譲我以我的方式生活吧 這様的平穏而温暖的日子、 請容我作為的你的孩子再留片刻吧。