解译“爱”和“祖国”的技巧

这阵子,看了一些帖子,又看(读了,现在很少看电视)了不少新闻,国内外都有。

想起有人在本坦说过一句话让人记忆犹新,原话记不住了,但意思是一个人如果不爱自己的祖国,会被人瞧不起。。。

这句话里有两个只有中国人知道如何解意的词:“爱” 和 “祖国”。

把这两个词翻译任何文字,在世界上任何一个地方说,都不会含糊其辞的,因为这是两个比较简单的,人类”通行“的词。

但在中国,对这两词的正确解意要求你要有资深的中国社会文化生活经历。

首先,”祖国“这个词在现代中国文化里包含政府这个概念,具体的说就是中共。任何公开的讨论,说教和文字都不允许将中国和中共两者分开说的。这是在1949年建国时就订下来的宣传,教育的原则。其原因是显而易见。

其次,”爱“这个词在现代中国文化里包含是指不颠覆,不破坏,不反对现行政府,反对中共的行为。如果真是爱,真是觉得这个政府,这个中共可爱,那当然是求之不得的事。如果是反对中共,那你不论再怎么爱吃饺子,爱唱京剧,也是不爱国的。。。


如果以这个解意,我可以目不转睛地对任何一个人说,我一点不爱中国。

但这并不妨碍我照吃中餐。更不妨碍遵守中国文化里的一些理念。至于说因此被人瞧不起,我丝毫也不会在乎的。


看看最近在中国发生的事。这些都是我在美国主流媒体中读到的。。。(意思是美国人也看到了)


-- 屡屡杀孩子。。。!!!

-- 员工跳楼自杀。。。10个以上之多。。。而且是同一公司!!

-- 强行拆迁。。。。这类新闻在美国媒体中越来越淡化了,估计是太多了,失去新闻价值了。。。

-- (轻松点的)中国宇航员在太空中吃狗肉。。。。


在中国媒体和海外中文网站上读到的就不提了。。。


“ 如果不爱自己的祖国,会被人瞧不起。。。”!?  这个国家哪儿有让瞧不起的地方? 


很多人会说,美国也有杀人的事。这可不假。而且比中国多得多。说这种话的人其实是为政府开拓。因为谁都知道中国杀孩子背后的原因是什么。 对其背后很深的社会原因避而不谈,模仿国外,一律解释为心理变态。。。这就是今天的中国对外接轨。

还有,富士康员工自杀。。。。等等


所有这些是有一个共同特点,那就是,没有任何政府干预。原因是显而易见的。。。


什么才是好的国家或祖国? 怎么才能说这个国家比那个国家好呢?国家能来互相比较吗?还是说国家没有可比性,你妈在哪生你的,哪就是最好。


在我来看一个好的国家,总是善待那些低层的人。在今天的中国,什么都有,就是没有讲理的地方。

中国还有一句极为骗人的话,”子不嫌母愁,狗不嫌家贫“。这是很准确的描述。但用其形容人对国家的关系,从而达到人对政府无条件的,绝对忠诚,则是封建的,反人类的。


在美国的著名德裔美国人中,有一位叫爱森豪威尔, 他是美国总统,之前任在二战中欧洲盟军最高指挥官。以今天某些人的“爱国论”,爱森豪威尔可能是大逆不道的。(其实,他是美国出生的,以”你妈在哪生你的,哪就是最好“来论,他是爱国的)

美国是个叛逆者的故乡。就其早年移民的背景来说,90%来美国的人都是来自各国那些”被人瞧不起的人“,就像电影《Far Away》中描写的那样。







登录后才可评论.