1。 语 魂:
语言进化的主要目的,就是方便交流。优美只是次要目的之一。
世上所有的 语言细节,只要错的人多了,错也就成了对。 如"林阴道"(林 荫道)。
语言学不象纯数学,大多没有绝对的对错。
2。文体:
常听中文 简正(繁)体之争。
简体易学且方便书面交流,优势明显。
说正体优美,那是因为有人习惯之。当习惯简体后,亦会赏之。
说古书皆用正体,这才是正体的真正优势所在。
因此,学生 应以学简体为主,略加正体古文阅读。
3。 语调:
中文每字都有拼音及声 调,并由字典明确定义。
央 视播音员都严格按每字的拼音及声调发音吗?
事 实是否定的,因为根本做不到。
例如,任何两个第3声字 连读,前者必发第2声。
如"李( Li3) 勇 (Yong3) "必 发 Li2( 黎) Yong3 音。
即李勇写成 Li3Yong3 ,但必 读成 Li2Yong3 。
同理,"土壤"必 读成 Tu2Rang3, "小姐"- Xiao2Jie3 ,"李小姐"- Li3Xiao2Jie3 。
这就是拼音中的读写不一致处。
4。语音:
常听人争古人的多音字发音。
如乐毅,该发Le4Yi4,还是Yue4Yi4。
其实,皆可。
因为并无文献指明发音,故无法知道当时发音。
5。语译:
不同语言之间,大多数内容都无法精确翻译,而只能近似翻译。
诗译,几乎无法兼故 意,韵,美。
如中文诗 译不成英文诗。
万一译成,那是比原创难得多的再创作。
中译的高尔基诗,有象诗的吗?
故我不赞成中国人对非日韩越外国人引用中国古诗。
6。日语:
日语是纯日语与汉字(Kanji)的混合。
其汉字发音,主要由客家话进化而来(如"Kanji")。
当注意这点,会方便了解及记住日本人姓名的发音。
韩语也相似。