Chirping Streams -- 试译王维 鸟鸣涧

不小心把时空写成云烟。
版权为博主所有。未经许可,请勿转载,请勿用博客原创训练AI
打印 被阅读次数

Causally observe the falling petals of osmanthus

in a quiet night when the spring mountains are vastly open

The rising moon startles the mountain birds

which chirp occasionally along the streams of spring


鸟鸣涧 (王维)

人闲桂花落,
夜静春山空。
月出惊山鸟,
时鸣春涧中。


回晴空/ 2012-01-30 08:00:40/>  求高手翻译: 鸟鸣涧 (王维)

谢谢 ,泥鳅儿 的探讨

空 也可用empty, void

nuts000 发表评论于
一样是玩儿,没距的:))
心神不宁 发表评论于
我还在读古诗懵懵咚咚阶段,你们都开始英译了,差距啊.:)))
登录后才可评论.