英语中双元音有8个。其中“合口双元音”有/ei/,/ai/,/Ci/,/EU/,/au/。 “集中双元音”有/iE/,/eE/,/uE/。 顾名思义,合口双元音发音过程是:口型由大到小,最后结束于/i/ 和/u/的状态。集中双元音发音过程是:分别从/i,e,u/开始,最后结束于/E/。
自我评估,集中双元音问题不大,即使有问题,也是个别单词的问题。因为对应的英文单词基本上是字母组合如ear,air,sure等,因此发音过程的这种嘴型的过渡会比较自然。如果发音不正确,对我们说中文的人来说,耳朵也很容易分辨出来,因为ear发音类似中文“易蛾儿”,air类似“爱蛾儿”,sure接近“书蛾儿”。
合口双元音中,/Ci/不是一个主要问题。因为其对应的基本上是字母组合oi或oy, 如boiler,boiling, boy等,比较容易引起注意。/au/这个音中文中没有,对说中文的人来说需要专门练习,但耳朵分辨起来并不困难,对应的也大多是字母组合如单词town,cloud,how等,嘴型的过渡经过一定的练习也不难做到。
最大的问题在合口双元音/ei/,/ai/,/EU/。因为这三个音分别对应三个字母A,I,O的发音。重所周知,中文中除了一些儿化音之外,基本上每个单字都是由一个声母和一个韵母组成,不需要嘴型大幅度变化。受这种发音习惯影响,长期以来,我的/ei/,/ai/,/EU/发音类似汉语拼音中的韵母:/ei/的读音类似于汉语拼音中的韵母[ei](如“黑”的韵母),/ai/读音类似汉语拼音的韵母[ai,哀],/EU/的发音类似汉语拼音韵母[ou,欧],因此这些双元音发音嘴型变化一直不到位。以LIKE为例,我一直是以中文类似音“来可”代替,虽然后来注意到I发音应该长一些,发音改成类似“来爱可”,但一直不是类似“来爱一可”或“来爱也可”的正确发音。最最重要的是,在我的耳朵听来,“来爱可”和“来爱一可”并没有非常明显的差别。这可能归因于大脑模糊处理的功能,就像一些“四”“是”不分的人一样,大脑把这些近似发音自动归于一种。同时这也应该是我矫音很久,但从未觉察到这个问题的原因。
当/ei/,/ai/后面跟l或r时,例如STALE和STYLE,TIRE,对我来说问题就发生了本质的变化。如果/ai/发音到位,STYLE发音应该类似中文“丝带游”,或“丝带一欧“,而不是“丝带鸥”,TIRE应该是中文类似音“太一饿儿”,而不是“太饿儿”。这种情况下,我的这种“合口音”发音的不到位问题就彻底的暴露了出来。类似的单词还有很多,如HIGHER,TILE,FIRE,STALE,TALE,等等。
这种双元音发音的不到位,也应该是说英语CHOPPILY的其中一个原因。因为没有口型的变化,用一个汉语的韵母音代替双元音,稍不留意,发音时间就会不够长。例如“I HOPESO”这句话,我目前的发音类似于中文 “爱 后坡 搜”。 如果双元音发音到位,这句话应该读做类似于中文的 “爱一 后屋坡搜屋”,夸张一些的话,应该类似“爱一 河欧屋坡私沤屋”。如果按我目前的发音方法,这句话很容易有CHOPPY的感觉。如果按最后一种方式发音,因为增加了音节和口型的变化,想CHOPPY都难。
综上所述,练习双元音发音的准确到位是我近期的目标。这种练习,既可从根本上矫正部分单词的发音,又可以改善说英语时CHOPPILY的状况。希望经过一段时间甚至几年的努力,能够取得一点儿的效果