过大渡河-Bridge Over Troubled Water

把一些诗意的英文歌 '汉化' 到可以用中文唱
打印 被阅读次数

Bridge Over Troubled Water (P. Simon, 1969
翻译--imagine45

当你困又累, 小又弱
你含泪的眼睛,
让我来抹
在我身旁----噢
在困难时候
真朋友哪里找
就象那大渡河铁索, 我将带你过

当你疲倦, 无处归
当寒夜来,
让我温暖你
相依偎---噢
黑暗里, 困苦中看四方
就象那大渡河铁索, 我将带你过

升起帆向前方
银色女郎
来追上你的梦想
一路顺风的期望
看你显身手---噢
如果还需要我
我就在你左右
就象过大渡河铁索,
和你同向前
When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes,
I will dry them all
I'm on your side
When times get rough
And friends just can't be found

Like a bridge over troubled water
I will lay me down

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I'll take your part
When darkness comes
And pain is all around


Sail on silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
When you need a friend
I'm sailing right behind

Like a bridge over troubled water
I will ease your mind

imagine45 发表评论于
--谢谢丽雅喜欢--
哈哈--是野鸭飞到家里--后院有水池, 野鸭常来---某天后玻璃门没关, 这一对
就大摇大摆的到咱家视察了一番, 要是解放前这样的客人咱肯定就留下了, ---俺批
评了他们, 然后面包招待, 照完像留恋就送客了
丽雅 发表评论于
翻译得真美,唱得也很深情。

那两只鸭子(还是鹅?)在你屋里吗?气定神闲。真可爱!~~

哦,那个ppt指的是PowerPoint。其实你的是video,是我搞错了。
登录后才可评论.