Reading: Annabel Lee by Edgar Allan Poe

多年多年以前,
在大海边,
一座美丽的皇宫里住着一位少女。
她的名字,
你(们)可能知道,
她叫爱娜呗尔.李。

这为少女爱我,我也爱她,
爱,却是她的唯一。

还是在我们儿提的时候,
就是在这海边的皇宫里,
我们相爱;
我和我的爱娜呗尔.李。

我们的爱远远超过了一般的爱,
引起了天上的六翼天使的妒忌 …

… …

 

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee--
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love--
I and my Annabel Lee--
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of the cloud,
Chilling my beautiful Annabel Lee;
So that her high-born kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in Heaven,
Went envying her and me:--
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night chilling
And killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we--
Of many far wiser than we--
And neither the angels in Heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee:--

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea--
In her tomb by the sounding sea.

 

The First Recording

 

 

登录后才可评论.