想说爱你不容易
揉揉眼睛,钻进了车子,窗外已是灯光混着月光,头沉沉的。打着了车,收音机也随着引擎的启动爆响,传来唔哩哇啦的大叫大嚷,着实吓了我一跳。
定睛细看,没错呀,是我平时听的电台。只听里面一帮男的,此起彼伏地喊叫着些我听不懂的语言。语言,有时听不懂,也能被惊到。这一句,有点“八格呀路”的味儿;那一句,肯定是哪国的“共产党万岁”之类临终绝言;噢,还有这句,怎么像小时候在武汉听过的湖北人吵架?
什么乱七八糟的?再不停,我换台了。心里一团雾水。
终于,女主播发话了,大家知道刚才他们在说什么吗?
明知故问,我嘀咕着。
他们是一群日本男子在培训班里学习如何对自己的太太说“我爱你!”。听出女主播带着笑意的介绍。
嗨,有这么难听的“我爱你”吗?
原来,许多日本男人近年来遇到家庭危机,很多太太因为丈夫不够关心体贴而要求离婚。日本男人习惯超时工作,下班后还三五相约去喝酒应酬,很少有时间在家里与妻儿相处。他们传统上又有大男子主义倾向,不习惯说温存体己的话。所以,就有“有识之士”意识到这一危机,连连支招,其中之一就是培训丈夫们对自己的妻子说“我爱你”。
简单的三个字, 交了银子,花了时间,集结多人,还不算。听着他们撕声裂肺的喊叫,定是得咬牙跺脚,鼓起勇气,痛彻心肺,才能出口。可见说一声爱你有多难。
(一)
童年的日子,现在回忆起来,应该算是快乐幸福的。父母的爱,伴着成长点点滴滴汇成江河。然而,绞尽了脑汁似乎也记不起父亲母亲对我说的一句“我爱你”。他们对我微笑,抚摸我的头,拍拍后背,替我抹干眼泪,却没用言语说出这三个字。可是那爱意,依旧是满满的。那个年代,谁会把“爱”这个字挂在嘴边呢?
(二)
西人男孩子跑来问我如何用中文讲 “我爱你”,说是要学会用各种语言说这三个神圣的字眼。我瞥了他一眼,带着些许犹豫,“我们中国人不大说这几个字的。”
“那你们怎么表达?”
我耸耸肩,不说也可以明白呀,只可意会不可言传。。。
几千年的中华文化传统,“喜怒哀乐不入于胸次”,“克己循礼”。我们内敛含蓄,不看重嘴上的甜言蜜语,“爱不爱别耍嘴皮”,“忠不忠要看行动”。即使心里想表达,也害怕被别人说轻浮油滑。哎,这些个千年礼教儒学中庸,如何跟鬼子们解释得清楚?倒让他认为我们冷酷无情了呢?我终于还是写下这几个字,标上发音,耐心地教给了他。
(三)
那一个悠远的日子,他捧起我的脸,望着我,眼里带着炙热,像要穿透我的心。他喃喃地,“我爱你”。低沉的三个字,入耳却如炸雷,轰得我耳鸣目眩。遍搜所有的记忆,也只觉得那是平生第一次亲身体验这几个字。他的目光充满着期待,期待我的回应。可我,却如鲠在喉,避开了他的眼,低下了头。那三个字在心里,舌下打转,终是没有说出口,只回了句,“。。。喜欢你。。。”。
他拥我入怀,我仿佛听到了他心里的叹息。幸而,对于那个惜字如金的我,他有足够的耐心。
我们的古代语言,优美的诗歌词赋表现了无数缠绵绯恻的爱情。可是“我”“爱”“你”三个字凑一块儿,却是近代才有的。即使现代文字里,小说,情书,纸头上的“我爱你”随处可见,可听到的,说出的,即便在琼瑶奶奶的催泪爱情剧中,也是不多。这几个字,似乎说出来就会变了味道。无怪说声爱你不容易。
(四)
在美的第一份正职,坐在我旁边的是位四十出头的辣妈,风驰电掣,雷厉风行。可她每每给先生打电话,却是柔声细语。无非也就是些家常琐事,接送孩子,准备晚饭之类,临了,总是一个“ I love you! ”结束。我并无意听她电话里讲些什么,可这最后轻轻柔柔的三个字总是穿越办公桌隔断,顺那混沌的空气传入我的耳中。每次敲击耳鼓,我的心都不由的震一下。
幼儿园里,听见老师们都“ Honey ”,“ Sweetie ”地叫着孩子们。每晚告别时,一个大“ Hug (拥抱)”外加“ I love you! ”。用咱故乡话说,就是各个嘴里都跟抹了蜜似的那么甜腻腻的。听久了别人的“甜言蜜语”,我也不自觉地对着小朋友们“蜜糖”,“甜心”的胡乱叫起来。喊的时候,别说,心里真是充满了对孩子们由衷的喜爱与亲近。当然,对自己的亲宝贝,那更是一天“ I love you ”说个不停,从不吝惜了。有次问宝贝,今天说了一百遍了吧,多不多?小家伙煞有介事地眨眨眼,作思考状,然后摇摇头:不多,正好!
一个英文的“ I love you ”,再怎样翻译成中文,也是“我爱你”三个字。可是不知为什么,中文的这三个字就是多些神秘,圣洁,摸不得,碰不得,说不出。英文的“ I Love You ”却一不留神就溜出嘴边。
(五)
日本丈夫们声嘶力竭的喊叫声终于结束了,车子也开到了家。走下车,我心爱的小狗拼命摇着小尾巴跑了过来。它对我有个欢迎仪式,转个圈,舔舔我,摆个造型。我忙放下手里的包,蹲下身,抚摸它白白的长毛,专注地望着它的眼睛,“你这个小可爱! I love you! ”。我暗吃一惊,没想到,这三个字就这样顺理成章地滑了出来,献给了我真心爱护的小狗狗。
我突然有个灵感,替那些日本丈夫和其他说不出“我爱你”的人们想出个办法。若日文或中文的那三个字实在要咬牙跺脚才说得出,不如先试试英文版的?也算是“曲线救国”。想说爱你还真是不容易。。。
By 清风 - 细雨
2013 年三月Have I Told You Lately That I Love You - Rod Steward
(视频来自网络,仅用于示意)