坑爹的狗头翻译

春暖花开,打个电话问问儿子。说正在校园中的河边看鸭子,观者七八,鸭鸭不可胜数。夫人连问想不想妈妈,穿得暖和不,饭吃得好吗,别把鞋弄上泥,小心掉水里去……。说看了两小时了,马上去食堂吃晚饭。
 
放下电话,欣欣然取来笔纸,一挥而就:
 
春江水暖鸭先知,
吾儿河边看得痴,
脚踩春泥戏清涟,
洗洗速归饱饱吃。
 
写毕,打字发给儿子,另附送女儿楚楚。女儿马上回信,说写得一点儿都不好,怎么能把哥哥写成crazy? 大惑不解,上楼来当面问问,只见楚楚正对着电脑咯咯地笑。上前细看,原来女儿有几个汉字不认识,用了那个坑爹的google translate。可惜我那一首诗,给糟蹋得面目全非:
 
Happy Plumbing ducks
My son riverside look crazy,
Foot Chunni play Qing Lian
Wash speed normalized full by eating.
吕洞宾 发表评论于
你应该拉住电脑和他摔一跤,或者抡圆了给古哥一大耳刮子。
登录后才可评论.