在美国雅虎也实行新闻评论管制

在美国雅虎也实行新闻评论管制

今天早上,雅虎美国网刊登了一篇题为“China warns North Korea, blames Japan for tension”的新闻报道,报道了中国外交部长王毅昨天在一个外交工作会议上的报告。新闻断章取义地特别挑出关于北朝鲜和日本的两段内容,加以渲染。自然引起很多网友的负面评论。

出于好奇,我去外交部的网站阅读了中文原文,于是写了下面几句话,以正视听。但是我花了大约半个多小时,几十次试图将我的评论刊载到雅虎网站上,但是每一次都被立即删除,没有一个被保留公布。

以前我也经常在各类新闻网站发表评论,从来还没有遇到过立即被删除的待遇。可见得我的观点与雅虎评论审评者不符,所以被粗暴删除了。

可见美国新闻网站的所谓新闻自由也不见得是100%的。也是有监管的。


下面是我的评论原文:

Hi, all, this is news based from a Chinese version that posted on this web site: http://www.fmprc.gov.cn/mfa_chn/zyxw_602251/t1101579.shtml

which is a report presented in an internal meeting by the Minister, Mr. Yi Wang to an assembly of government representatives who's working in the Chinese foreign affairs field.

Two paragraphs that specifically mentioned North Korean and Japan are very tiny bits of overall information that presented in the whole report.

Here are the original Chinese texts:

同时,我们要坚决维护周边地区的和平稳定。在朝鲜半岛问题上,我们要坚持推进半岛无核化进程,坚持通过对话解决问题,坚持维护半岛和平与稳定。中方决不允许在我们自己家门口生乱生事,决不接受中国的发展进程再度受到干扰和打断。

中日关系的稳定发展符合两国人民的根本利益。当前中日关系的困难局面是日方引发和造成的,不是我们希望看到的。日方应正视现实,谨言慎行,不要再做有损中国主权权益的事情。日本军国主义当年发动的侵略战争给亚洲国家带来了深重灾难。只有以史为鉴,才能开辟未来,只有坚持和平走向,才能得到邻国信任。日本方面应该懂得这一基本的道理,应该尊重人类良知和公理的底线。

 

The ministry’s web site has even not published an official English version for the same Chinese language report yet.

Apparently, both Sui-Lee Wee and Clarence Fernandez taking these two paragraphs out of the contact of the report, or perhaps, both had no decent knowledge of Chinese language to read into the essence (spirit) of the report.

I do not think anyone could derive any meaningful dialogues based on such poor news.  Sham to the news media!

What a fuss!  Even cannot get the news straight! Go figure!

 

逸宽原创

于达城

11/22/2013

 

吹毛求疵 发表评论于
噢幽喂,文学城把老兄的大作登上文学城首页了耶.恭喜恭喜.
sunzi888 发表评论于
回复 '九月独处' 的评论 :

九月妹妹你好!好久没有去贵府请安问候了。好是惭愧!记得有一段时间我收藏在火狐上的你的博客链接失效,一时没有找到你,以为你关博歇笔了。后来谷歌了一下,又把你的博客找回来,放到我的火狐的自动窗口记忆里面。每次打开火狐,就能浏览你的新作。

谢谢关注!祝你全家感恩节快乐!一并预祝圣诞节好!

逸宽
九月独处 发表评论于
这是一篇长见识的好文!~

逸宽兄,预祝感恩节快乐!~
sunzi888 发表评论于
谢谢评论!我其实只是从新闻和新闻效应的角度来看和评论的。你看,我对事件的内容没有一句评论。那不是因为我自己没有看法。而是我只想讨论这篇新闻报道所引起的负面效用。那也许就是原作者希望要有的效果。

那个英文翻译看来是作者自己搞的。外交部网站上并没有英文版。好像那个会议还是个内部会议,没有记者现场报道吧?为什么不同时用中英文发表呢?在全民学习英语数十年,英语几乎成了中国非官方第二语言的今天,居然还让别有用心的作者断章取义的翻译中文原件,攻其一点不及其余。。。可惜外交部那些英文专业出身的秀才了。

BTW,我刚才晚上又花了许多时间仔细查看雅虎那篇文章下面的评论。我的那段评论终于没有被刊登出来。。。我并没有疏忽或冤枉了雅虎。

可是有一点使我担忧,读了那里许许多多的评论,绝大多数是支持日本,反对中国和反对北韩的。。。可见得这篇文章起了不小的副作用呢。。。我真弄不懂,为什么有那么多美国人心里对中国有那么多的莫名其妙的恨呢?说起来中国还是美国的最大债主呢!也就是说美国向中国借了很多钱维持生活呢。。。

-逸宽灯下
majia88888 发表评论于
哈哈,准把你当中宣部的了
登录后才可评论.