from Act I of the German opera Die Tote Stadt by Erich Korngold
Libretto: Paul Schott
Role: Marietta, a dancer and the leader of a performing troupe, also greatly resembles Paul's dead wife, Marie
Voice Part: soprano Fach: spinto
Setting: Paul's room devoted to his dead wife Marie, Brussels, late 19th century
Synopsis: After Marietta and Paul meet for the first time, she sings a intensely sad song about lost love for him.
Glück, das mir verblieb (Marietta's Lied), Marietta's aria from Die Tote Stadt
Glück, das mir verblieb, Joy, that near to me remains,
rück zu mir, mein treues Lieb. Come to me, my true love.
Abend sinkt im Hag Night sinks into the grove
bist mir Licht und Tag. You are my light and day.
Bange pochet Herz an Herz Anxiously beats heart on heart
Hoffnung schwingt sich himmelwärts. Hope itself soars heavenward.
Wie wahr, ein traurig Lied. How true, a sad song.
Das Lied vom treuen Lieb, The song of true love,
das sterben muss. that must die.
Ich kenne das Lied. I know the song.
Ich hört es oft in jungen, I heard it often in younger,
in schöneren Tagen. in better days.
Es hat noch eine Strophe-- It has yet another verse--
weiß ich sie noch? Do I know it still?
Naht auch Sorge trüb, Though sorrow becomes dark,
rück zu mir, mein treues Lieb. Come to me, my true love.
Neig dein blaß Gesicht Lean (to me) your pale face
Sterben trennt uns nicht. Death will not separate us.
Mußt du einmal von mir gehn, If you must leave me one day,
glaub, es gibt ein Auferstehn. Believe, there is an afterlife.
歌词翻译: http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=844
Glück, das mir verblieb (Marietta's Lied), Marietta's aria from Die Tote Stadt
Glück, das mir verblieb, Joy, that near to me remains,
rück zu mir, mein treues Lieb. Come to me, my true love.
Abend sinkt im Hag Night sinks into the grove
bist mir Licht und Tag. You are my light and day.
Bange pochet Herz an Herz Anxiously beats heart on heart
Hoffnung schwingt sich himmelwärts. Hope itself soars heavenward.
Wie wahr, ein traurig Lied. How true, a sad song.
Das Lied vom treuen Lieb, The song of true love,
das sterben muss. that must die.
Ich kenne das Lied. I know the song.
Ich hört es oft in jungen, I heard it often in younger,
in schöneren Tagen. in better days.
Es hat noch eine Strophe-- It has yet another verse--
weiß ich sie noch? Do I know it still?
Naht auch Sorge trüb, Though sorrow becomes dark,
rück zu mir, mein treues Lieb. Come to me, my true love.
Neig dein blaß Gesicht Lean (to me) your pale face
Sterben trennt uns nicht. Death will not separate us.
Mußt du einmal von mir gehn, If you must leave me one day,
glaub, es gibt ein Auferstehn. Believe, there is an afterlife.
歌词翻译: http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=844