敲响2015的大门!
《The
Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。
1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。
当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。
▋The
Prayer(祈祷)
The
Prayer
祈祷
席琳•迪翁
与 安德烈•波切利
我祈求你成为我们的眼睛
注视着我们前行
在我们茫然的时候
赐给我们智慧
每当迷失方向
就让我们如此祈祷
求你以恩典引领我们
带我们去一个
不必担惊受怕的地方
(你赐予我们的光)
我祈求让我们得见你的光
(仍在我们的心中闪耀)
并将它珍藏在我们心房
(提醒我们)
每个夜晚
当满天星光黯淡
(你是永恒的星辰)
(让这段祷告)
让我们如此祈祷
(强烈的信念
)
当生活被黑暗笼罩
以你的恩典引领我们
带我们前行
赐下信心使我们得着平安
(我们梦想没有暴力的世界)
(充满正义与希望的世界)
(握着彼此的手)
(成为一个和平的象征)
(你赐予的力量)
我们祈求良善的生活
(这是我们的希望)
还有你在天上的看顾
(愿众人皆能有爱)
我们祈望能找到
(在每个人的身边)
一个为之付出爱的灵魂
让我们如此祈祷
让我们如此祈祷
就像每个孩子
就像每个孩子
需要找到庇护
以你的恩典引领我们
赐下信心使我们得着平安
(给与力量)
(点燃了我们的生命)
(它会保佑我们)
(公众号转发,请注明出处和作者)