今夜微风轻飘(费加罗的婚礼)片段-莫扎特

每次坐飞机望着窗外的天空都会默默地对父母说“谢谢你们给我生命和喜爱自由的灵魂,现在我像在浩瀚里飞翔。
打印 被阅读次数

莫扎特的费加罗的婚礼作于1785-1786年,

故事发生在17世纪中叶,塞维里亚的“阿马维瓦”伯爵府。

剧中描述为阻止伯爵“阿马维瓦”取得费加罗的未婚妻“苏珊娜”的初夜权,

费加罗、苏珊娜与伯爵夫人合作,战胜伯爵的故事。

歌剧中没有什么婚礼场面,只是围绕费加罗要和女仆苏珊娜结婚引起了一段让人啼笑皆非的故事。

第三幕中有一段旋律优美动人的女声二重唱《今夜微风轻飘》

这首曲子在风靡世界的影片《肖申克的救赎》中出现后,世界为它沸腾了。

歌词大意

苏珊娜 : 微风轻轻吹…

伯爵夫人:希望能够吹起柔柔的西风…

苏珊娜: 西风…

伯爵夫人:今晚会有风吧…

苏珊娜: 今晚 …

伯爵夫人:在林中松树的下面…

苏珊娜: 松树的下面…

伯爵夫人:这样写,下面应该就知道了吧!

苏珊娜: 应该会知道吧!

伯爵夫人:微风轻吹的歌啊!


电影《肖申克的救赎》的旁白非常美妙;

I have no idea to this day what them two Italian ladies were singin' about.

Truth is, I don't want to know.

Some things are best left unsaid.

I like to think they were singin' about something so beautiful it can't be expressed in words,

and makes your heart ache because of it....

I tell you, those voices soared.

Higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.

It was like some beautiful bird flapped into our drab little cage

and made these walls dissolve away...

and for the briefest of moments -- every last man at Shawshank felt free.

瑞德话外音:

到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。

有些东西还是留着不说为妙。

我想她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。

告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。

就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪
......



登录后才可评论.