文字游戏:汉语和洋文里的回文诗词

哈哈, 找暇应在: 杨程余唱~~~
打印 被阅读次数

先说汉文。

汉文里的回文诗,是指正读倒读皆成章句的诗词或句子。由于汉语在语言学上属于孤立语,所以在这方面有得天独厚的优势。

中国历史上最早的回文诗,当属西晋时苏伯玉妻的《盘中诗》。苏伯玉赴蜀久而不归,其妻居于长安,她运用巧思制为盘中诗以叙思念之情。这种诗写于盘中,从中央起句。回环盘旋而至于四角,所以称为“盘中诗”。

诗曰:

山树高,鸟啼悲。泉水深,鲤鱼肥。空仓雀,常苦饥。吏人妇,会夫稀。出门望,见白衣。谓当是,而更非。还入门,中心悲。北上堂,西入阶。急机绞,抒声催。长叹息,当语谁。君有行,妾念之。山有日,还无期。结巾带,长相思。君忘妾,未知之。妾忘君,罪当治。安有行,宜知之。黄者金,白者玉。高者山,下者谷。姓者苏,字伯玉。人才多,知谋足。家居长安身在蜀。何惜马蹄归不数。羊肉千斤酒面斛。令君马肥麦与粟。今时人,智不足。与其书。不能读。当从中央周四角。

前秦(公元351年)妇女苏若兰,陕西武功人,是秦州刺史窦滔的妻子。若兰知识广博,仪容秀丽,谦默自守,不求显耀,深得丈夫窦滔敬重。窦滔有个宠姬名叫赵阳台,若兰十分嫉妒,每每相见,总免不了一番嘲讽,窦滔常常为此遗憾,心中十分不快。一次,窦滔到襄阳做官,若兰不肯与他同往,他就带着赵阳台去赴任,渐渐和若兰断了音言。若兰十分悔恨,于是费尽心机,织成一块八寸见方的五色锦缎,用文字织成回文诗,这便是有名的《璇玑图》。(网上有,在此恕不援引原文)

此图八百多字,无论反读,横读,斜读,交互读,退一字读,迭一字读,均可成诗。可以读得三言、四言、五言、六言、七言诗一千多首,才情之妙,贯古超今。织者的悲欢忧乐,忠愤感激,好贤厌恶,跃然纸上。若兰派人把织好的锦图送到襄阳,窦滔读后十分惭愧,深感对不起爱妻若兰。于是幡然醒悟,当即打发赵阳台返回关中。并用隆重的礼仪,把苏若兰接到襄阳,自此以后,夫妻更加恩爱。

后世还有很多人也写过回文诗。著名的有苏轼,和他的妹妹苏小妹等。网上都有,感兴趣的,可去搜搜看。

再说洋文。

英文里有个词叫Palindrome. 由于英语在语言学的词法分类上属胶着语,因此要玩回文诗词,就比汉语要难很多。Allowances may be made for adjustments to capital letters, punctuation, and word dividers. Examples in English include "A man, a plan, a canal, Panama!", "Amor, Roma", "race car", "stack cats", "step on no pets", "taco cat", "put it up", "Was it a car or a cat I saw?" and "No 'x' in Nixon"等等。

诸君可以从上面的英文例子里看出,用英文玩回文诗,只要从语法和语义上能make sense就已实属不易了,更不要讲究什么文学价值了。

其实,汉语里还有比回文诗更难的一种,相当于英文里的symmetric identical palindrome. 比如,那个著名的征下联的对子上联:上海自来水来自海上。

此上联不但正读反读都通顺,而且还要是同一个句子。所以要求:对称+等同。洒家我思考了很久,才勉强对出一个下联:西湖灵隐寺隐灵湖西。

各位如有更好的下联,敬请联系我本人,感激不尽。

https://www.youtube.com/channel/UC-7RNbEvPuYmbPYrLbc-5Og/videos

海外原创, 版权所有, 未经作者同意, 请勿转载!

登录后才可评论.