死亡亦无力 (译)

And Death Shall Have No Dominion          死亡亦无力

by Dylan Thomas

 

And death shall have no dominion.              死亡不会有力

 Dead men naked they shall be one             死去的裸躯(只是)乘风而去

 With the man in the wind                            与西方的月亮 

and the west moon;                                      溶为一体

 When their bones are picked clean                      尸骨既寒

and the clean bones gone,                                 随风已去

 They shall have stars at elbow and foot;         群星毕集 托起躯体

 Though they go mad they shall be sane,         即使疯狂,终会清醒

Though they sink through the sea                      即使沉入了海底,

 they shall rise again;                                           躯体仍会重新升起

 Though lovers be lost love shall not;             爱人失去了,爱情存(心底)  

 And death shall have no dominion.                       死亡也无力

 

And death shall have no dominion.                       死亡没有力 

 Under the windings of the sea                   在海洋湾流下长眠的(身躯)

 They lying long shall not die windily;               并不是在海风里死去

Twisting on racks when sinews give way,          刑架上扭曲的(身体)会渐渐无力

Strapped to a wheel, yet they shall not break;   刑车鞭挞的(身躯)却不会分离

 Faith in their hands shall snap in two,               (只要)一丝邪恶穿过了身体

 And the unicorn evils run them through;             忠诚就会裂在手里

 Split all ends up they shan't crack;                  分裂终将停止 身躯不会碎去

 And death shall have no dominion.                          死亡也无力 

 

And death shall have no dominion.                      死亡不会有力

 No more may gulls cry at their ears                    狂涛拍岸声如细

 Or waves break loud on the seashores;              鸥泣丝丝亦无气 

 Where blew a flower may a flower no more       风吹花落不再

 Lift its head to the blows of the rain;                  抬头更向风雨

 Though they be mad and dead as nails,             死亡如钉,令人疯狂

 Heads of the characters hammer through daisies;+     头躯似榔,迎菊(飘香)

 Break in the sun till the sun breaks down,           焚身于日,日也将亡

 And death shall have no dominion.                    (这)死亡 亦无力

 

注:本文参考如下

1. 网友yimusanfendi的“并且死亡不会有做主的权柄”http://bbs.wenxuecity.com/poetry/693809.html

2. 英文原诗的讲解 http://www.shmoop.com/and-death-shall-have-no-dominion/stanza-3-summary.html

登录后才可评论.