我们能说好英文吗
发了两个英文语音的小帖,怕是把人给整糊涂了。这就引来了问题: 英文语音这么难,我们能说好英文吗?
学英语,是听说读写全方位的学习过程。看看当今的中国,正投入多么巨大的资源在祖国的莘莘学子身上,要他们学好英文。学校内的,学校外的,社会的,家庭的,不一而足。从一九七七恢复大学入学考试至今,三十年来方兴未艾。目前英语热不退反增,零八年奥运更是推波助澜,英语运动如火如荼。 不仅如此,想学的不想学的都得学,不学社会压力太大。
但从学习效果看,有好有坏,有"天才"有"笨驴" ,真乃几家欢乐几家愁。就算是英文成绩好的,也会常常抱怨: 英文太难!
较真起来,"听说读写"的次序有误。应该是"说听读写" 。首先是"说",我们暂且按下"听读写"不论,这篇单讲"说",也就是掌握好语音,从自己口中重复产生英文音节。英文语音真的难吗 ? 大多数人已有了正确答案: 难。那么,我们能说好英文吗? 我的回答是: 能。我从以下两方面给出"难""能"可贵的理由。 这两点理由有点扣应那句革命老话: 在战略上藐视它,在战术上重视它。
首先,其实我们中的大多数,虽都在口头上抱怨英文难说,但大家心里还是信心满满,相信自己是最终能够说好英文的。佐证就是国人三十年来对学英文投入巨大的个人、社会资源。你以为中国人傻呀,明知不可为,还非要死乞白咧的往里投钱浪费时间三十年? 不能! 有了这份自信,难道这世上还有中国人办不成的事情吗? 有这样的精神,我们就做到了在战略上藐视它。
第二,要在战术上重视它,我们还得清楚为什么英文语音这么难。在此,我要借助个人的经历与认知,进行一点"说教"。我们抱怨英文难,部分反映了中国学子对语音学的忽视。学一门外文时,语音定是初学者的拦路虎。这没什么好奇怪,究其原因无非是,嘴部肌肉的运作。我们从小说中文,练就发达的"中文"嘴部肌肉,早已习惯成自然,说话时只是"下意识"指挥肌肉,形成不同的口形来发出想要的音节。猛然学英语,要求嘴部肌肉形成"英语"的口形发音,可所要用的那一群嘴部"英语"肌肉又极欠发达,发不出那英语的音。无奈之下,只得借用已有的"中文"肌肉发出声来尽量地接近所要求的英语音。因只是近似,就有差别存在。差别小了,人们夸你有"天赋",给你机会得意,要你传授这英语是怎么学的。差别大了,人们把你当"笑料",还可能恶意模仿,取笑你的口音。
有一点必须清楚,语音学不可能教会你"怎么"发音,只告诉你音是怎么发出来的。知道怎么发音并不等于会发音。好比说,用了几十年的筷子,我们都知道怎么用筷子。假如你习惯右手使筷,现在有人对你说,既然你知道右手怎么用筷子,请用同样的方法改成左手使筷子。但这恐怕一时难以做到。为什么? 右手筷子用久了,用筷子所需的肌肉发达,你脑子不用想,筷子照样用得随心所欲。换左手,你虽知道怎么用,脑子指挥左手肌肉运动筷子,筷子依旧不听你使唤。原因正是你左手的"筷子"肌肉萎缩,要想让筷子在你的左手使用如常,左手必须要经历右手经历过的同样的磨难,炼出发达的"筷子"肌肉。这个道理用在外语语音练习上非常合适。经过语音学正确指导的有意识的练习,来发达我们嘴部的"英文"肌肉,英语语音是可以学好的。虽然个人情况有快慢之别,学会语音没什么特别,不值得大惊小怪。我们经常看见有双手都能使筷子的人,但很少听到这些人被赞美有"筷子天赋"或是"筷子天才",同样,发准音符说好英文,也只是人类共有的"普通"才能。语音学告诉你怎么练后,只要你履顺了舌头,把"英文"嘴部肌肉练出来,一样也能说好英语。婴鹉八哥的舌头被人履直了能说"人话" ,我们自觉地练好"鬼子话"的语音也一定能让我们说好"鬼子"话。人言总该强过鸟语吧。
我的前两个小帖,只是"戏说"英文语音,不是要强调英文语音有多难把大伙吓跑。相反,我真正想要的效果是,通过指出并"嘲弄"英文语音规则的不一致性,来刺激各位的"神经细胞"记住这些拼读现象。这些规则与不规则现象都是可以学会的。
不过,要说英文语音的难还远不致这些。民国早期,山东省主席韩复渠去当时的齐鲁大学演讲,自贬自己是大老粗,而褒奖大学生们是国家栋梁,会好几国英文。"好几国英文"从此常被拿来取笑这位大老粗,但细想起来,韩主席还说得真对。这不,当今世界,我们有英国英文,美国英文,加拿大英文,澳大利亚英文,新西兰英文,还有那些非洲国家的英文。这些国家虽都说英文,但语音和词汇上的不同却越来越大。最近新添加的种类还有: Hinglish和Chinglish。
学英文的可能听说过这样一个笑话,说改革开放后的中国,人们迅速致富。与国际接轨后,英文热席卷全国。有雄厚财力并望子成才的家长,想方设法把子女送去英国伦敦,告诫孩子要努力刻苦把标准伦敦英语学到手。孩子去了伦敦,家长要求校方教授标准伦敦英语。伦敦学校收下高额学费,允诺一定按要求照办。然后就将这帮孩子直接送去非洲某处一个与世隔绝的小国。家长们知道后,质问校方: 我们出了高额学费,为何你们却把孩子送去一个破烂不堪的非洲小国? 校方答复: 我们按要求教授孩子标准伦敦英语,可那老式的标准伦敦英语在伦敦已是荡然无存,世上也无他处可寻,只在那非洲小国幸存。在殖民时期,英国将标准伦敦英语带去了小国。自英国撤出非洲殖地后,世界的发展,全球化的趋势,英语已经与各国文化语言交杂在一起,伦敦英语早已不复存在,唯有那个非洲小国,自殖民时代至今,闭关锁国,才使得"伦敦英语"侥幸存活下来。中国孩子要学伦敦英语,那非洲小国是世上唯一去处。
上述虽只是瞎编的故事,世界的变迁使得所谓的伦敦标准英语不复存在也是事实。但对那多国英文的不同,我们不该惧怕,相反应该有"见怪不怪"、"习以为常"的感觉。华夏文化五千年,自秦始皇起,中国有了统一的文字, 不过那只是统一的书面文字。口语标准发音,从来没有统一过,甚至连统一口语标准的努力也鲜少见于历史记录。神州大地从来是方言横流,"各自为国"。从广东"鬼佬"话,到吴语的你侬我侬,到北京"标准普通"话,到"妈拉个巴子"的东北大实话,五千年来,华夏子孙,交流顺畅,地区间虽小有"听说"困难,但困难始终没有大到需要统一口语的程度,顶多就是产生了"官话"(mandarin),为大小九品官员们官场所用。现在祖国的方言大家族里,又加进了台湾鸟语,统一大业,两岸相谈甚欢,语音差异不是问题。所以,对来自中华大地的英语学习者们,区区几国英文语音的不同,实是不足挂齿。有祖国方言这碗酒垫底,什么样的语音我们都能对付。
把语音的困扰留给学中文的老外吧 !
还没有关注的朋友,请长按下面二维码关注《秋爽斋》。’关注‘等于纸媒的’订阅‘,以后系统会自动投送新刊到你微信上的‘订阅号’里面!