曲径香缕,
霁月拨云散。
秋紧霜枝冰如玉,
随风清影弄欢。
醉里寒卧香衾,
小怜初把弦音。
桂子月中飘落,
天香云外可寻。
the secret fragrance is filled the terrestrial and sky,
it is entangled, eclectic and from nowhere but shy.
the frosted branches stay as solid as icy jade,
The wind graces the air as the shadows being playfully lithe.
sleep in cold air with the quilt full of fragrance due to intoxication ,
The only desire is to find the paths of hidden unknown solution.
shatters of osmanthus falling from the moonlit air above ,
The heavenly fragrance is floating high where clouds won’t arrive.
念唱部
花色馥馥夜晶明,
云剪绿来月藏青。
银汉遥遥转玉盘,
幽香逶迤桂花林。