迪玛希《时光沧海》中翻英

打印 被阅读次数
时光沧海  This song is hauntingly beautiful.



时光沧海 


Time * Ocean

时光 宛如雨後的蓝

Time, like the blue after the rain

天涯 未远

The edge of the earth isn’t far


风华 纵使 未曾远

Even if I haven’t passed my prime (This is the one sentence I struggled with the most. I’ll break it down here — 风华: one’s talent and beauty at one’s prime; 纵使: Even if; 未曾远: Hasn’t gone far.)

飘散 往事如烟

Scattered, the bygones have vanished like smoke

我曾刻下的诗篇 在悬崖上盛开


The poems I once carved on the cliff are in full bloom

像沈默的火焰 化作尘世的波澜

Like silent flames, turned into tides of this mortal life

时光 宛如指尖的弦

Time, like the strings on fingertips


歌声 未远

The singing, is not far

记得 当时 繁花开

Remember back then, with the blooming flowers

你在 我的 身边


You were by my side

我曾走过的荒原

The wilderness I’ve walked through

随岁月而烟灭

Has vanished like smoke with time passing


像永世的冰川

Like the eternal glaciers

化作呼啸的风雪

Scattered into a roaring blizzard

我心中的荒原


The wilderness in my heart

随岁月而烟灭

Has vanished like smoke with time passing

像从前的誓言

Like the past vows


化作光透出深渊

Became light through the abyss

睁开双眼

Open my eyes

在天涯的尽处 看见了沧海


At the edge of the earth, I see the ocean

时光 宛如风里的船

Time, like a ship in the wind

随浪 飘远

Drifting far away by waves


月色 如水影千帆

Moonlight, cascades like water, over the sails

我在 妳的眼前

Here I am, right in front of you 
 
lepton 发表评论于
回复 'cxyz' 的评论 : 见笑了。 请小C姐重点看/听这首歌啊,昨天才出来的,有没有超级好听?
cxyz 发表评论于
中译英啊,我厉害!
喜欢你的译文 :)
登录后才可评论.