天朝玉介绍一首外国诗 (2)公园里 Le Jadin - Jacques Prévert
Jacques Prévert 雅克·普雷维尔(1900-1977 )是法国二十世纪著名诗人,同时也参与多部电影编剧及歌词创作。他的诗作充满了奇妙的电影效果和丰富的音乐感,以最简单最朴实的诗句描绘出一幅幅的动人画面。
Original in French —
Le Jardin
Des milliers et des milliers d'années
Ne sauraient suffire
Pour dire
La petite seconde d'éternité
Où tu m'as embrassé
Où je t'ai embrassèe
Un matin dans la lumière de l'hiver
Au parc Montsouris à Paris
A Paris
Sur la terre
La terre qui est un astre.
English Translation —
The Park
Thousands and thousands of years
Would not suffice
To tell
The tiny second of eternity
When you kissed me
And I kissed you
One morning in winter's light
In the Montsouris Park in Paris
In Paris
On Earth
The Earth that is a Star
(Translated By Eugene Levich)
Chinese Translation —
公园里
一千年一万年
也难以诉说尽
这瞬间的永恒
你吻了我
我吻了你
在冬日,朦胧的清晨
清晨在蒙苏利公园
公园在巴黎
巴黎是地上一座城
地球是天上一颗星
(高行健译)
下次去巴黎,一定去这个公园长椅上坐坐,感觉一下...... ~ ~