天朝玉介绍一首外国诗 (2)公园里 Le Jadin - Jacques Prévert

打印 被阅读次数

天朝玉介绍一首外国诗 (2)公园里 Le Jadin - Jacques Prévert 

Jacques Prévert 雅克·普雷维尔(1900-1977 )是法国二十世纪著名诗人,同时也参与多部电影编剧及歌词创作。他的诗作充满了奇妙的电影效果和丰富的音乐感,以最简单最朴实的诗句描绘出一幅幅的动人画面。

 

 

Original in French —

 

Le Jardin

 

Des milliers et des milliers d'années 

Ne sauraient suffire 

Pour dire 

La petite seconde d'éternité 

Où tu m'as embrassé 

Où je t'ai embrassèe 

Un matin dans la lumière de l'hiver 

Au parc Montsouris à Paris 

A Paris 

Sur la terre 

La terre qui est un astre. 

 

English Translation —

 

The Park

 

Thousands and thousands of years

Would not suffice

To tell

The tiny second of eternity

When you kissed me

And I kissed you

One morning in winter's light

In the Montsouris Park in Paris

In Paris

On Earth

The Earth that is a Star

 

 

(Translated By Eugene Levich)

 

Chinese Translation —

 

公园里

 

一千年一万年

也难以诉说尽

这瞬间的永恒

你吻了我

我吻了你

在冬日,朦胧的清晨

清晨在蒙苏利公园

公园在巴黎

巴黎是地上一座城

地球是天上一颗星

 

 

(高行健译)

 

 

下次去巴黎,一定去这个公园长椅上坐坐,感觉一下...... ~ ~

 

登录后才可评论.