会唱歌的鸟 (收录于《诗殿堂》第二期)

Songbird

会唱歌的鸟

 

/静语

 

人们赞叹 我的羽毛

彩虹般

在枝头灿烂

那谜一样的斑斓

是最美的霓裳

 

但他们不知道

腾空飞舞的瞬间

风声在翅膀下陶醉

旋转出的自由

才是我向往的模样

 

你赞叹 我的鸣啼

犹如天籁之音

让所有的夜莺失色

那婉转的歌喉

是天际最美的歌唱

 

但你不知道

平日的寂静里

我只用柔情对你呼唤

你的和声与拥抱

才是我最期望的回响

 

我是那只会唱歌的鸟

只想在云端

回望到你的怀抱

 

我是那只会唱歌的鸟

只是一只只对你

歌唱的鸟

 

2018916

 

 

A Songbird

 

Jing Yu

 

People praise my feathers

To be rainbow-like

Glaring on the tips of boughs

That enigmatic riot of colours

Is the most beautiful dress

 

But they don’t know

The moment I soar into the sky

The freedom that spins

Out of the mesmerize wind under my wings

Is what I long for

 

You applaud my singing 

To be like the sound of heaven 

That fade all the nightingales

That melodious voice

Is the sweetest singing in the sky

 

But you don’t know

On those ordinary quiet days

I call you only in tender voice 

Your echo and embrace 

Are what I expect most

 

I am that songbird 

Who only wants to look back from the clouds

To see your open arms

 

I am that songbird 

A bird that sings

To nobody but you

 

 

 
Wendy606 发表评论于
诗稿刊登在《北美文苑》第157期上。
登录后才可评论.